声临天外|在阿拉伯语中领略纪伯伦的《先知》

声临天外|在阿拉伯语中领略纪伯伦的《先知》

声临天外|在阿拉伯语中领略纪伯伦的《先知》

本期内容

阿拉伯语版 《理性与热情》《自知》

/陈璐娜/

班导助简介

陈璐娜,亚非语学院阿拉伯语系学生,担任16604班学委,图书馆义务咨询员、楼道热词翻译员、天外之音外语主播,已通过阿拉伯语专业四级且为优秀水平,获国家公派留学阿尔及利亚名额。

班导助有话说

有句话和学弟学妹们共勉——当你揣着憧憬来时,要看到长远的路,莫留遗憾而去。今天给大家分享的文章是黎巴嫩文学家纪伯伦的著作《先知》中节选的两篇——《理性与热情》、《自知》。

声临天外|在阿拉伯语中领略纪伯伦的《先知》

01

理性与热情

声临天外|在阿拉伯语中领略纪伯伦的《先知》

理性与热情

你们的心灵常常是个战场,你们的理性与判断和你们的热情与渴望在上面交锋。

愿我成为你们心灵的和平使者,将你们本质的一切冲突与对抗变为和谐一致的旋律。

倘若你们自身不是和平使者,不是钟爱自身本质的人,我又怎么可以完成呢?

你们的理性与热情,是你们远航之魂的舵与帆。

如果你们的舵或帆断了,你们就只能在海上颠簸漂浮,或者滞留在海中央。

理性独自掌权,是一种局限的力量;热情不加束缚,则是自我焚烧的火焰。

所以,让你们的灵魂将理性升华到热情的极致,它将高唱;让你们的灵魂用理性来引导热情,这样你们的热情才会历经每日的复活,宛如凤凰从灰烬中展翅重生。

愿你们把自己的判断和渴望当做你们家中两位挚爱的客人。

当然,你们不会厚此薄彼; 因为偏爱其中一个便会使你同时失去两者的爱和忠诚。

在群山当中,当你们坐在白杨树的阴凉下,享受着远处田野的安宁和草原的宁静安详时让你们的心在静谧中说:“上帝憩于理性。”

当暴风雨来临, 狂风震撼森林,雷电弘扬天空的庄严肃穆时一让你们的心在敬畏中说:“上帝行于热情。”

既然你们是上帝领域中的一丝气息、上帝森林里的一片树叶,那你们也应憩于理性,行于热情。

02

自知

声临天外|在阿拉伯语中领略纪伯伦的《先知》

自知

你们的心灵在静谧中领悟昼夜的秘密。

你们的耳朵却渴望聆听你们心的知识的声音。

你们想用语言解析那原本用思想理解的东西。

你们想用手指触碰梦中赤裸的实体。

这是你们本该做的。

你们灵魂中潜藏的泉源必然需要喷涌,澎湃着流入大海;你们无法测度的宝藏将展现在你们面前。

但不要用天平来称量那未知的大海。

不要说:“我找到了真理。”

而应说:“我找到了一条真理。”

不要说:“我找到了灵魂之路。”

而应说:“我遇到了在我小径上漫步的灵魂。”

因为灵魂在一切道路上漫步。

灵魂不只在一条路上行走,也不像芦苇般成长。

灵魂伸展自我,犹如一朵有着无数花瓣的莲花绽放。

策划 | 窦文彤

来源 | 亚非语学院


分享到:


相關文章: