魯迅爲何挖苦學者顧頡剛的「生理缺陷」

歷史上,魯迅與顧頡剛是一對冤家,尤其是魯迅,甚至不惜在歷史小說《理水》中,在各種通信中,都對顧頡剛發難,並且多次稱之為“鼻”。魯迅為什麼這麼挖苦顧頡剛的“生理缺陷”?照說,魯迅不是這樣的人。因為和魯迅發生爭執的人多了,用聶紺弩的話來說就是“有文皆從人著想,無時不與戰為緣”。可無論爭論的人有多多,也不管爭論得如何激烈,我們都沒有看到過魯迅公開或私下裡拿對方生理缺陷做文章。

魯迅為何挖苦學者顧頡剛的“生理缺陷”

魯迅反對用小說進行人身攻擊,卻為何對顧頡剛大稱“紅鼻”?學過現代文學史或學術史的人都知道:歷史上,魯迅與顧頡剛是一對冤家,尤其是魯迅,甚至不惜在歷史小說《理水》中,塑造一個可笑的“鳥頭先生”來影射譏諷顧頡剛———根據文字學將繁體字的“顧”字分解為“僱”(本義為“鳥”)與“頁”(本義為“頭”)———比如書中有這樣一段:“‘這這些些都是廢話’又一個學者吃吃地說,立刻把鼻尖漲得通紅。‘你們受了謠言的騙的,其實並沒有所謂禹,禹是一條蟲,蟲蟲會治水嗎?’”而在魯迅的私人通信裡,則直接將顧頡剛稱為“鼻公”、“鼻”、或 “紅鼻”。比如在1927年5月15日致章廷兼的信中,魯迅就寫到:“傅斯年我初見,先前竟想不到是這樣的人,當紅鼻到此時,我便走了;而傅大寫其信給我,說他已有補救發,即使鼻赴京買書,不在校……”給許廣平的信也有類似的說法,為什麼這樣稱呼?原因就是顧頡剛長了一個紅紅的酒糟鼻。這當然也是很不厚道的人身攻擊。

魯迅為何挖苦學者顧頡剛的“生理缺陷”

現在的問題是:魯迅為什麼這麼挖苦顧頡剛的“生理缺陷”?照說,魯迅不是這樣的人。因為和魯迅發生爭執的人多了,用聶紺弩的話來說就是“有文皆從人著想,無時不與戰為緣”。可無論爭論的人有多多,也不管爭論得如何激烈,我們都沒有看到過魯迅公開或私下裡拿對方生理缺陷做文章。不特此也:1922年,當俄國盲詩人愛羅先珂來北京時,因為寫文章批評了北京學生上演的戲劇,結果惹怒了這群天之驕子,立即就有北大學生魏建功寫出一篇《不敢盲從》以為回敬。文中,作者故意在“看”、“觀”、“盲從”等字上大做文章,大搞人身攻擊,而這引起了魯迅的強烈反感。他馬上寫出了《看魏建功君〈不敢盲從〉以後的幾句聲明》。在1919年3月26日,為《孔乙己》做“附記”時,魯迅也曾明確反對用小說進行人身攻擊,使小說成為一種潑穢水的器具。既然如此,那魯迅為什麼對顧頡剛有這樣的“失德之舉”?當事人顧頡剛似乎也莫名其妙,自以為魯迅是受他人挑撥。而且,對顧頡剛的這種怨恨一直持續到魯迅晚年。比如在1934年7月6日魯迅致鄭振鐸的信中,提到顧頡剛時,仍然這麼刻薄地寫到“三根(指顧頡剛,因為在中國古代相面語中,‘ 三根’即指鼻樑—————筆者)是必顯神通的,但此公遍身謀略,凡與接觸者,定必麻煩,倘與周旋,本亦不足懼,然別人那有如許閒工夫。”有人(比如陳漱渝先生認為魯迅不滿顧頡剛,主要是因為“顧頡剛自稱只佩服胡適、陳源兩人”,這種說法不能完全解釋魯迅為什麼對顧頡剛這麼仇恨。

魯迅為何挖苦學者顧頡剛的“生理缺陷”

當事人顧頡剛對此似乎也有些莫名其妙。《顧頡剛年譜》中對他與魯迅在廈大的衝突,有這樣的說辭:“林語堂來信囑換聘書改為史學研究教授。予駭問其故,則謂自《古史辨》出版後,學術地位突高,故稱謂亦須改變。然此時引起潘家洵的嫉妒,……逢人就揭我的短。值魯迅來,渠本不樂我,聞潘言,以為彼與我同為蘇州人,尚且對我如此不滿,則我必為一陰謀家,慣於翻雲覆雨者,又有伏園川島等從旁挑剔,於是厭我愈深,罵我愈甚矣。”也就是說,他以為魯迅不滿他是因為潘某的攻擊與伏園川島的挑撥,但實際上魯迅對他的不滿並非這個原因。矛盾起源:魯迅《中國小說史略》的“抄襲說”胡文輝先生在《鳥頭與紅鼻》一文中說:“魯迅與顧頡剛交惡是現代文化界上的一大公案,據說起因是顧頡剛曾誤信陳源之說,以為魯迅抄襲了日本人鹽谷溫的著作。魯迅自然耿耿於懷,從此就‘盯’上了顧頡剛。”1926年陳源公開在報上說魯迅,“他常常挖苦人家抄襲。有一個學生抄了沫若幾句詩,他老先生罵到刻骨銘心的痛快,可他自己的《中國小說史略》,卻是根據日本人鹽谷溫的《支那文學概論講話》裡面的‘小說’一部分。拿人家的著述做你自己的藍本,本可以原諒,只要你在書中有那樣的聲明,可魯迅先生就沒有那樣的聲明。為這個緣故,魯迅不僅當時把陳源罵了個狗血淋頭,慌得陳源的好朋友徐志摩為助朋友一臂之力,而出面要求雙方“帶住”。而且在10年後的1936年,魯迅在做《且介亭雜文二集》的“後記”時,還再提及此事:“當1926年,陳源即西瀅教授曾在北京公開對於我的人身攻擊,說我的一部著作是竊取鹽谷溫教授的《支那文學概論講話》裡面‘小說’一部分的。《閒話》裡的所謂‘整大本的剽竊’,指的也是我。現在鹽谷教授的書早有了中譯,我的書也有了日譯,兩國的讀者有目共見,有誰指出我的‘剽竊’來呢?嗚呼,‘男盜女娼’,是人間大可恥事,我負了十年‘剽竊’的惡名,現在總算可以卸下,並將‘謊狗’的旗子,回敬自稱‘正人君子’的陳源教授,倘他無法洗刷,就只好插著生活,一直帶進墳墓裡去了。”可見魯迅對此事的怨恨之深。

魯迅為何挖苦學者顧頡剛的“生理缺陷”

可是,此說也有幾處難愜人意:首先,說“顧頡剛誤信陳源之說,以為魯迅的《中國小說史略》抄襲了日本人鹽谷溫的著作”。這從二人的知識背景上說不過去:陳源乃留英博士,他對國學或東洋(日本)學問不太在行,這點,我們可以從他的文章中看出。不太可能知道魯迅的《中國小說史略》與日本人鹽谷溫的《支那文學概論講話》有何關係,而在這方面,專弄國學的顧頡剛顯然比他在行也更有資格。其次,如果是“顧頡剛誤信陳源之說”,那魯迅罵陳源當比罵顧頡剛厲害。但實際上,正如上文所言:魯迅罵陳源雖然厲害,可並沒有像罵顧頡剛那樣進行人身攻擊。從中我們可以看出,其實魯迅恨顧頡剛比恨陳源厲害。為什麼?我們不妨推出這樣一個結論:說魯迅的名著《中國小說史略》“抄襲”了日本人鹽谷溫的《支那文學概論講話》的傳播者雖然是陳源,可製造者卻是顧頡剛。這證據就出自顧頡剛的女兒顧潮寫的回憶錄中,提到魯迅 “抄襲”一事時,顧潮這麼寫道:“魯迅作《中國小說史略》,以日本鹽谷溫《支那文學概論講話》為參考書,有的內容就是根據此書大意所作,然而並未加以註明。當時有人認為此種做法有抄襲之嫌,父親即持此觀點,並與陳源談及”。

魯迅為何挖苦學者顧頡剛的“生理缺陷”

有意思的是:陳源在後來編輯自己文章時,對這段與魯迅爭論的文字,他一篇也沒編進自己的文集。也許,他也多少對此感到了委屈。倒是陳源與顧頡剛的共同朋友胡適曾出面為陳源洗刷過:1936年底,胡適在寫給蘇雪林後來又公開發表的一封信中寫道,“通伯先生(即陳源)當時誤信一個小人張鳳舉之言,說魯迅之小說史是抄襲鹽谷溫的”。在這封信中,胡適承認了說魯迅抄襲是“冤枉”,並承認造謠的人是“ 小人”;不過,胡適這樣說還是為了替陳源洗刷,也掩護了顧頡剛。可惜,顧頡剛的後人並不領情,還是白紙黑字地將這個“功勞”算在了自己父親頭上。胡適若在地下有知,恐怕真會啼笑皆非?


分享到:


相關文章: