語文就在身邊(七)七月流火

語文就在身邊(七)七月流火

暑假裡,小宇到小樂家玩,酷熱的天氣很快就讓兩人汗流浹背了。

小樂抱怨道:“這鬼天氣太熱了,真是七月流火啊。”小宇一聽,糾正道:“你用詞不當,你以為‘七月流火’這個詞帶有‘火’字就是表示天氣炎熱的意思嗎?”

語文就在身邊(七)七月流火

“難道不是嗎?”小樂反問道。

小宇說:“當然不是,‘七月流火’這個詞的意思是:在農曆七月天氣轉涼的時節,天剛擦黑的時候,可以看見大火星從西方落下去。是表示‘天要涼了’,而不是說‘天氣很熱’”

語文就在身邊(七)七月流火

小樂不解地說:“可是不少報刊雜誌都是這樣用的啊。”

小宇說:“這是他們望文生義照成的,還有很多這樣的例子,如‘曾幾何時’經常被誤解為‘在很久以前或過了很長時間’,其實它指的是‘時間過去沒有多久’;再如‘炙手可熱’ 經常被誤解為‘熱門、搶手’之意,實際上它的原義是‘手一接近就感覺很熱,使人接近不得’,引申比喻一些人權勢氣焰囂張。”

小樂感嘆道:“看來以後看到新詞語,千萬不能望文生義,要真正理解之後再用,否則就容易鬧笑話了。”


分享到:


相關文章: