莎士比亞勸人生孩子之六:你應生10個兒子,這樣你就有10倍的快樂

莎士比亞的十四行詩,讀來就是勸人生孩子,雖然辭藻華麗,極盡讚美,但中心思想就是:你這麼完美,不生孩子,真的是浪費了。

接下來,和大家分享,我用大白話翻譯的通俗版本,純屬娛樂,僅供消遣。

別讓冬之粗糙手,隨便破壞

你的夏,你還未提取精華前:

蒐集香瓶,把你珍貴的財寶,

珍藏在寶庫,趁它還未消散,

如此操作並不是違規的高利貸,

這樣還能讓支付利息的樂開懷,

我的意思是,你應該生一個,

生十個更好,會有十倍的幸運在,

十個都將是你,比你獨自快樂多,

你將有十個兒子,把你重現出來,

這樣你死得其所,死神也無可奈何,

你的後代骨子裡流淌的是你的血脈,

別任性了,你那麼優秀,又是何必

做死神的戰利品,讓蛆蟲做你的後代。

莎士比亞勸人生孩子之六:你應生10個兒子,這樣你就有10倍的快樂

下面是梁宗岱先生翻譯的版本,以饗讀者:

那麼,別讓冬天嶙峋的手抹掉

你的夏天,在你未經提煉之前:

薰香一些瓶子;把你美的財寶

藏在寶庫裡,趁它還未及消散。

這樣的借貸並不是違禁取利,

既然它使那樂意納息的高興;

這是說你該為你另生一個你,

或者,一個生十,就十倍地幸運;

十倍你自己比你現在更快樂,

如果你有十個兒子來重現你:

這樣,即使你長辭,死將奈你何,

既然你繼續活在你的後裔裡?

別任性:你那麼標緻,何必甘心

做死的勝利品,讓蛆蟲做子孫。


分享到:


相關文章: