建議您邊收聽音頻邊瀏覽文本
in the grand scheme of things
從全局來看
這個短語的意思是客觀地看待事物,把一切都考慮進去,或者從一個大的角度來看待事物。
- Our world is home to so many species of life. In the grand scheme of things, human beings are just a tiny part of life on Earth.
我們的世界擁有超級多的物種。從宏觀上看,人類只是地球生命的一小部分。
put something into perspective
客觀地看待某個事物、換一個正確的角度來看
如果你 put something into perspective ,則表明你意識到或使別人認識到你所指的東西的重要性。或者說是把這個東西放在在合理的觀點或評價範圍內。
- If my kid asks me : Why are we not as rich as Bill Gates? I probably would answer: Well, we are not rich but at least you have warm food to eat every day and a bed to sleep in every night. To put it into perspective, you have it better than at least half the children in the world.
- 如果我的孩子問我:為什麼我們沒有比爾蓋茨富有?我可能會回答:嗯,我們並不富裕,但至少你每天都有溫暖的食物吃,每晚都有床睡。客觀地來看,你比世界上至少一半的孩子都要好。
put it this way
這麼說吧、你可以這麼來理解
重新表達一下我們之前說過的那些不容易理解的東西。
A: I don't like your girlfriend.
我不喜歡你的女朋友。
B: Why not? Because of her looks? Because of her personality?
為什麼呢?因為她的長相?因為她的性格?
A: Let me put it this way. She's actually my ex.
這麼說吧,其實她是我的前女友。
閱讀更多 英語哥Sam 的文章