我們在翻譯重要的事情的事情通常會說important thing, 但還有另外一個短語即big deal,如:
I am very busy, so please do not make such a big deal out of it
我非常忙,所以請不要小題大做了。
另外和big有關的短語還有big gun(高級軍官)、big wheel (大亨)、big shot (大人物)
在英語中,我們說“總之,歸根結底”一般會用都in a word/in short/in brief等,今天再和大家分享一個,就是bottom line,比如:
The bottom line is that we are still brothers 總之,我們仍然是兄弟。
現在分享了兩個俚語了,讓我們鬆一口氣吧,那麼此處的“鬆一口氣”如何翻譯呢?
即give sb a break,比如:
The teacher gave me a break and let me try again. 老師讓我鬆口氣,又讓我再試一次。
give you a break之後,我們再繼續和大家分享兩個俚語:break a leg 乍一看是不是“摔斷腿”的意思呢?其實不然,而是祝演出等成功的意思,有點“反話”的意味在裡面。比如:
Break a leg in the coming speech contest! 祝你在即將到來的演講比賽中順利!
今天最後一個要和大家分享的是go for it: 中文的意思是“去做吧”比如
Now that you have made a decision, then go for it
既然你已經做出了決定,那麼就大膽的去做吧!
歡迎關注悟教悟育和我的專欄——2小時讓你的英語語法豁然開朗(十幾年一線教學經驗總結出的的精品課程,大道至簡,深入淺出)
閱讀更多 悟教悟育 的文章