青島話裡的“巴杭”辨析

青島話裡的“巴杭”辨析

前發一篇小文,說到青島話裡的“巴杭”,引起青島網友議論。網友留言給我以啟發,學習體會,歸納如下:

1、用“巴杭”表達不夠精確,最精確的表達應該是帶口字旁的“吧吭(hang)”。

2、說話時,“吧”與"吭"之間要斷開那麼一點點,稍微頓一下,味道才正。比如:從前吧,吭,怎麼怎麼地。

3、經過推敲,小文標題應修正為《從前吧,吭,俺家住西康路18號》。

4、“吧吭”的功能主要有兩點:一是斷句;二是表示友好親切,尤其是長輩對晚輩,大哥大姐對小弟小妹,領導對下屬,說話時帶幾個“吧吭”,話風立馬變暖,距離隨之拉近。

5、表親切,“吭”的作用比“吧”大,“吭”為主,“吧”為輔。在普通話裡一時還找不到與“吭”對等的詞。

6、如果青島銀一言不合發生爭吵,調門一高,“吧,吭”就得靠邊站了,取而代之的是:“増姆樂,増姆樂,你想増畝地”。

7、捎帶問一句:脹顛、失章、愉作、扎煞、潮巴、姑扎、嘎古、遇磨,這些單詞如今還有人用嗎?

8、以上是根據當年形成的記憶加上網友反饋,融會而成。時隔五十多年,對“鄉音”的新變化新動向不掌握,不知俺說的對含是不對?

---------------------------

【號外】:每次看到這段話吧,吭,俺就能聞到一股子老蝦醬味:

夜來,呆街上,看見個銀,航你是地 ,鍋鍋個腰 ,鬧掃個頭,淌著大鼻挺,挨家來出溜,昂樣娘來,真異乃是銀了。

青島話裡的“巴杭”辨析

"


分享到:


相關文章: