soup是“湯”,nut是“堅果”,那from soup to nuts是什麼意思呢

西遊記的故事大家都知道,裡面的豬八戒總是好吃懶做,抱怨取經路程的辛苦,一遇到事情就喊著散夥。今天我們要分享的英語小故事就跟這個豬八戒有關,我們今天的小故事學單詞是“八戒怨唐僧”。

soup是“湯”,nut是“堅果”,那from soup to nuts是什麼意思呢

八戒怨唐僧

總住破爛hut(小屋),門都沒有shut(關閉),餐餐吃peanut(花生),一年沒haircut(理髮),老指俺的nut(堅果,頭),說等妖怪cut(砍,剪)

是不是很有趣呢?下面我們就來說說與上面這幾個單詞有關的短語表達吧!

首先想告訴大家的是,hut一般是指“小屋、木屋”等,但是在美國俚語裡面,hut還可指“牢房(尤指單人牢房)”。

例句:

Have you ever been in the hut?

你曾經蹲過牢房?

soup是“湯”,nut是“堅果”,那from soup to nuts是什麼意思呢

1、shut the door

shut意思是“關閉;關上;停止營業”等意思,shut the door就很好理解了,就是“關門”,當然還可以用close the door /slam the door。

例句:

He ran out and shut the door.

他跑了出去,並關上了門。

2、work for peanuts

peanuts是指“花生”,但其除了這個常見意思外,還有“小人物;小零碎;微不足道的錢”等意思。所以“to work for peanuts”意思就是“為了微不足道的錢而工作”,即表示“掙不了幾個錢”,非正式表達。

例句:

I'm done working for peanuts!

這種掙不了幾個錢的工作,我不幹了!

soup是“湯”,nut是“堅果”,那from soup to nuts是什麼意思呢

3、have a haircut

大家理解的haircut就是“理髮”的意思,但是其還可以是“髮型”的意思。have a haircut就可以理解成搞個簡單的髮型,也就是“理髮”。get a haircut“剪頭髮”。

例句:

Who's that guy with the funny haircut?

那個髮型古怪的傢伙是誰?

I want to have a haircut.

我想理髮。

If I have time tomorrow, I think I'll get a haircut.

如果我明天有時間,我想去理個髮。

4、from soup to nuts

nut是指“螺母,螺帽;堅果”,還可指“難對付的人,難解的問題”,from soup to nuts從湯到堅果,引申意思是指“從頭到尾;一應俱全”。

例句:

They supply the fisherman with everything from soup to nuts.

他們為捕魚者提供全套器具,樣樣齊全。

soup是“湯”,nut是“堅果”,那from soup to nuts是什麼意思呢

關於nut的有趣短語還有很多,下次有機會再為大傢俱體介紹,如果你覺得以上分享的內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧~謝謝啦!


分享到:


相關文章: