soup是“汤”,nut是“坚果”,那from soup to nuts是什么意思呢

西游记的故事大家都知道,里面的猪八戒总是好吃懒做,抱怨取经路程的辛苦,一遇到事情就喊着散伙。今天我们要分享的英语小故事就跟这个猪八戒有关,我们今天的小故事学单词是“八戒怨唐僧”。

soup是“汤”,nut是“坚果”,那from soup to nuts是什么意思呢

八戒怨唐僧

总住破烂hut(小屋),门都没有shut(关闭),餐餐吃peanut(花生),一年没haircut(理发),老指俺的nut(坚果,头),说等妖怪cut(砍,剪)

是不是很有趣呢?下面我们就来说说与上面这几个单词有关的短语表达吧!

首先想告诉大家的是,hut一般是指“小屋、木屋”等,但是在美国俚语里面,hut还可指“牢房(尤指单人牢房)”。

例句:

Have you ever been in the hut?

你曾经蹲过牢房?

soup是“汤”,nut是“坚果”,那from soup to nuts是什么意思呢

1、shut the door

shut意思是“关闭;关上;停止营业”等意思,shut the door就很好理解了,就是“关门”,当然还可以用close the door /slam the door。

例句:

He ran out and shut the door.

他跑了出去,并关上了门。

2、work for peanuts

peanuts是指“花生”,但其除了这个常见意思外,还有“小人物;小零碎;微不足道的钱”等意思。所以“to work for peanuts”意思就是“为了微不足道的钱而工作”,即表示“挣不了几个钱”,非正式表达。

例句:

I'm done working for peanuts!

这种挣不了几个钱的工作,我不干了!

soup是“汤”,nut是“坚果”,那from soup to nuts是什么意思呢

3、have a haircut

大家理解的haircut就是“理发”的意思,但是其还可以是“发型”的意思。have a haircut就可以理解成搞个简单的发型,也就是“理发”。get a haircut“剪头发”。

例句:

Who's that guy with the funny haircut?

那个发型古怪的家伙是谁?

I want to have a haircut.

我想理发。

If I have time tomorrow, I think I'll get a haircut.

如果我明天有时间,我想去理个发。

4、from soup to nuts

nut是指“螺母,螺帽;坚果”,还可指“难对付的人,难解的问题”,from soup to nuts从汤到坚果,引申意思是指“从头到尾;一应俱全”。

例句:

They supply the fisherman with everything from soup to nuts.

他们为捕鱼者提供全套器具,样样齐全。

soup是“汤”,nut是“坚果”,那from soup to nuts是什么意思呢

关于nut的有趣短语还有很多,下次有机会再为大家具体介绍,如果你觉得以上分享的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~谢谢啦!


分享到:


相關文章: