《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

意大利作曲家賈科莫·普契尼曾根據劇作家卡洛·戈齊的作品進行改編作曲,做成了三幕歌劇《圖蘭朵》,這部歌劇充滿了西方對東方的想象色彩,一經演出便大獲成功,成為歐洲文藝界經久不衰的主題。


《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

一、歌劇《圖蘭朵》的內容

圖蘭朵是劇中女主角的名字,她是一位冷酷又美麗的中國元朝公主,因為祖上曾有女性先人被男子擄走,所以圖蘭朵格外痛恨男人。圖蘭朵到結婚年齡時,下了一個命令,如果有男子猜出她的謎語,她就下嫁給這位男子,如果猜錯了,這位男子就會被處死。很多勇敢的男子嘗試著挑戰圖蘭朵的謎語,最終都丟掉了性命。一個叫拉卡夫的流浪中國的韃靼王子被圖蘭朵的美貌所吸引,他不顧父親帖木兒和侍女柳兒的勸阻,決定去猜謎語,最後居然猜出了全部三個謎語。

《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

歌劇圖蘭朵劇照

事情並沒有朝著卡拉夫設想的方向發展,冷酷的圖蘭朵公主拒絕承認這個結果,不願意就這樣和男子結婚。僵持之際,卡拉夫提出一個請求,如果公主在天亮前能猜出他的名字,他願意取消婚約,甚至自己的性命也任憑公主處置。圖蘭朵對卡拉夫的父親和侍女用盡了酷刑,想要逼迫他們說出王子的名字,愛慕王子的柳兒寧死不屈。在天快要亮的時候,王子卻親自告訴了公主自己的名字,把自己的性命完全交到自己愛慕對象的手中,此時公主冰冷的心被融化了。

二、圖蘭朵名字的含義

圖蘭朵的英文是Turandot,這個單詞源自波斯語Turan,Turan在波斯語中是一個地理概念,大致對應今天的中亞地區。Dokht有女孩的意思,Turando直譯就是“中亞的女孩”。這個名字和那個時代的一本暢銷書有關。我們都知道《一千零一夜》是阿拉伯世界的故事集,當時還有一本書叫做《一千零一日》,這本書的故事結構同《一千零一夜》一樣,都是一個主線故事串聯無數其它故事。


《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

阿拉丁與神燈

這本書由法國東方學家弗朗索瓦·德拉克瓦於1710年在法國巴黎整理發表。故事主線講述了克什米爾公主和埃及王子短暫相遇後即分離,公主因此患上了相思病,鬱鬱寡歡,公主的奶媽每天給公主講各種奇幻故事,講到第一千零一日時,埃及王子恰好趕到與公主相見。第四十五日講述的便是圖蘭朵的故事,這個故事因為切合當時歐洲對中國的狂熱興趣而大為流行,這一時期,歐洲出現了大量關於東方的文學作品,圖蘭朵儼然東方文化的代言人。

三、圖蘭朵的原型

圖蘭朵故事的背影發生在中國的元朝,如果我們把目光放在元朝的諸多公主身上,還真有一位公主符合圖蘭朵這個政治形象,她便是成吉思汗的後裔,窩闊臺的曾孫女,海都的女兒忽禿倫查合。元朝對公主的婚姻有著嚴格的規定,基本上都是政治家族之間的聯姻,很少有圖蘭朵故事中的那種戲劇化的選胥場景。

《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

忽禿倫,美劇《馬可·波羅》劇照

關於忽禿倫察罕,中文史料沒有記載,波斯伊利王朝拉施特編纂的《史集》和馬可·波羅的遊記則提供了很多的資料。忽禿倫身形高大,非常擅長角力,她從小便和四位兄長一起練習角力,逐漸成長為一個出色的角力高手,角力在蒙古人的政治生活中扮演了極為重要的地位。忽禿倫的這項才能給他的父親海都在蒙古世界爭取到了很高的政治資本,海都則利用這種資本去同忽必烈爭取最高的汗位。

《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

美劇《馬可·波羅》中的忽必烈

忽禿倫到出嫁年齡時選擇比武招親,如果有男子能在角力比賽中贏了她,她便嫁給那個人,如果輸了需要賠償一百匹馬。很多男子躍躍欲試,但都被忽禿倫一一擊敗,這件事越傳越廣,通過蒙古帝國時代四通八達的交通路線傳到了波斯地區的伊利汗國,被拉施特當作史料記錄了下來。

公元1301年,海都在與元朝的戰爭中因傷不治身亡,曾經風光一時的忽禿倫選擇為父親海都守墓了卻餘生,過去的輝煌一去不返,唯一留下的是民間傳說中,那位冷酷且武藝高超的元朝公主。後來,馬可·波羅奉命護送元朝另一位公主遠嫁伊利汗國的大汗,因此有一段時間旅居在伊利汗國,聽到了這個故事,因此就把這個故事記載到了他的遊記裡面。

《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

馬可·波羅,美劇《馬可·波羅》中的劇照

四、圖蘭朵故事的演化

歷史上,忽禿倫比武招親的地點在中亞名城撒馬爾罕,這座城市當時處於海都統治下的窩闊臺汗國境內,正是波斯人所認知的圖蘭地界,忽禿倫以圖蘭公主的身份被伊利汗國所記憶。在波斯的地理概念中,圖蘭和中國其實區別不大,有時候甚至能一同使用。在早期薩珊波斯時期,圖蘭這個概念還很模糊,僅僅是波斯對“他者”的一個稱呼,與中國古代的“夷狄”概念一樣,有時候不僅指代地域,也可以指代人種。在波斯作家菲爾多的《列王紀》中,中國和圖蘭就是同義詞。

《圖蘭朵》原型:元朝最能打的公主,如何成了歐洲歌劇女主角?

《列王紀》中的插圖

同一時期,地處中亞的喀喇汗王朝幅員遼闊,與波斯為鄰,喀喇汗王朝的統治者常自稱“中國汗”或者“桃花石汗”,以顯示自己身份的高貴,這種做法無形中加深了波斯把中亞和中國等同的觀念。成吉思汗建立了橫跨亞歐的大帝國,帝國後來分裂為窩闊臺汗國、察合臺汗國、金帳汗國和伊利汗國,四大汗國名義上以元朝為宗主,在伊利汗國以及以後的波斯民間故事中,窩闊臺汗國的圖蘭公主忽禿倫被作為中國公主而熟知。

文史君說:

王明珂先生曾經強調要在歷史表象中看到歷史本相,一個簡單的,充滿西方對東方異域想象的故事,反映的是歷時上千年的中西方之間的文化交流的事實。在這種交流中,每一個文明體,都會根據自身的需要,去主動改寫這種交流過程中的信息,通過塑造他者來定義自身。

參考文獻:

馬可·波羅,《馬可波羅行紀》,商務印書館2012年版

拉施特,《史集》,商務印書館1998年版

俞雨森,《波斯和中國》,商務印書館2015年版

本文所用圖片,除特別說明外都來自互聯網,如有侵權煩請聯繫作者刪除,謝謝!

我們會每天為大家奉上精彩的歷史文章,懇請各位讀者朋友關注我們的賬號!您的點贊、轉發、評論,這是對我們最好的支持!


分享到:


相關文章: