有没有一句话英文发音跟普通话接近意思也大概接近?

解强强


我觉得能算是回答这个问题的。也就这一个了。



皮葡萄不吐葡萄皮


有一个来自汉语的名词“Casino”——开心哝!美国与加拿大人的赌场的门头都标注Casino ,这个词是来自一百多年前的华工,那边的人不喜欢玩赌博,只有华工们经常扎堆赌上一把儿,赢了钱的一方经常会喊:开心哝!开心哝……后来他们洋人开赌场就借用了这个汉语的发音,2013年与去纽约肯尼迪国际机场接我的华人司机师傅聊到了这个话题,他是广东人,给我说了这件事。



轻轻江


有。例如贺兰山,贺的英文是马,兰的英文是地。又如楼兰,楼古音刘,楼兰就是汉朝刘家开辟的土地。


有点慢10


所有人都所问非所答。人家问的是原生汉语与原生英语词汇发音和意思都相近的,你答音译词干什么?

我来一个。fee,费用的费。


阿琛_m


汉语和英语有许多发音且意义都相近甚至完全相同的词语,现在已发现几百个。比如:妈妈mam、爸爸papa、爹爹dad、父亲father、母亲mather、费fee、飞fly、是is、yes、俺 I、易easy、(旅)途tour、焙bake、鹰eagle、肥fat、风wind、凤poenix、雨rain、闹腾(心)noise annoying、油oil、屎shit、背back、啸shout、阀valve、模mold mould、胎tyre、瞬迅soon、沙子sand、微wee、哭cry、壮strong、纤瘦㾪thin、忒太特too、旦day、舢板sampan、号horn、武war、刺叮sting、酌drink、嗓throat、sing、颂吟诵song、包bag、缆line、蛇snake、花 flower、垂(古汉语的树)tree、私self、路road、酱jam,士大夫staff、封建Feudal、屯town、石头stone、给give、浮float、圣saint、耳ear、眼(古音)eye、皮peel、盘子pans、钵bowl、簿book、偶doll、珠宝jewel、苞bud、殆die、富full、破poor、塘tank、旮旯corner、结巴jabber、鲨shark、绑bound、唱chant、啼涕tear、嚎howl、瞥peep、闪shun、唆suck、快quick、呆dull、离leave、偷stole、罚fine、赔pay、售sell、欺cheat、市city、汁juice、涨jump、崩boom、启key、诺nod、赢win、疼tender、跨cross、泼pour、焚burn、铺pave、易easy、路road、路途route、客guest、躲dodge、拽drag、拖tow、馊酸sour、盖guise、棋chess、木头wood、衫 shirt、 默哀mourn、晒shine、抵赖deny、其he、刻quarter、女娲Eva、走go、去to、咽eat、瓜gourd、 粪faeces、 扔throw、(城)堡bur、啖diet、懒lazy、懒散(闲散)leisure、泊park、恨 hate、爆explode、风扇fan、 小面包小馒头之类方言:巴ban、 湖北方言蹲的说法发音squat、站 stand、赢win、输lose、湖北方言梭音即锯(木头)的意思saw、买 buy、所(以)so、 圆round、连link、印ink、候hold、 围verge、这the、 这个this、 那个that、餐厅canteen、 赖lie、汝you、 伊it/he、渠she、丘hill、线thread、绳string、Air霭、垛store、剿kill,蔼kind、诺know、劣Lack,沥leak,历leap、、 凳(子)dench、恶awe、 泡ball、火(方言)fire、欢Fun、吹爆blow、 和(粤音:/han/)and 、 东dawn、 西set、县shire、色子(古音/daizi/)dise、墓tomb、盼expect、桴boat、鲨shark、 告诉tell talk、流flow floating、鲁莽crude robustness、泵pump……实在是太多!越是底层词语、越古老的词语,相同的也越多,在古汉语中更多!这些确定不是互相音译的。当然互译的也很多如吨、幽默、歇斯底里、坦克、图腾totem、volt伏特、咖啡、沙发、垃圾、model模特、俱乐部、可口可乐、点心、磕头、茶、丝silk、台风typhoon、功夫、饺子等。也不是有共同第三源头的,如塔tower,都源于佛教的梵语。


云痴解味


我觉得是want to和“妄图”。

人生不如意事十之八九,任何想要的东西,大多不会如愿,突出一个“妄”字。

而佛家所说的“妄念”,更加突出显现了这一点。


SoaPer


一外国人问老大爷,How old are you ?老大爷没听清,便问身边的孙子,孙子说,他问你多大年纪。

老大爷想了一会,便说:这外人跟我们说话一样的嘛。

孙子不解,老大爷便说,他刚才不是说:“好大呦,其实跟我们的汉语一样的,比广东话还好懂”。


幽居山野


不只英语吧,全世界大部分国家和各个民族语言发音和意思都很相近的词语就是:妈妈……


西域华景新疆深度旅行


史记里有世家、列传、本纪,什么意思?恐怕没人懂,但是用英语对照就明白了:

legend→列传 :英雄传说,英雄志

saga→世家:大英雄志

epic→本纪:史诗传说

这些古词和英语(古词)发音、含义高度相似,还有其他一些例证,说明了中、英语或者说东西方语言在起源上的接近,也许有共同的古老起源,只是后来分化


无所事事大家


最接近的发音是mini迷你,小的。还有coffin靠坟,棺材。


分享到:


相關文章: