瞭解詞源英法德語複雜單詞立即變簡單


瞭解詞源英法德語複雜單詞立即變簡單

熟練掌握英語繞口令“A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood(一個大黑蟲咬了一隻大黑熊,使那隻大黑熊流血了)”就可以十分輕鬆地掌握英語單詞bleed和blood。

【英語】bleed [bli:d]v. 出血, 流血

這是一個動詞。把ee變化為oo就是相應的名詞。

【英語】blood [blʌd]n. 血, 血液; 脾氣, 性子; 血統, 家族關係

但是,醫學上表“出血”的單詞hemorrhage中既找不到bleed,也沒有blood。

瞭解詞源英法德語複雜單詞立即變簡單

【英語】 hemorrhage [ˈhemərɪdʒ]n. 出血

拆解:hemo(表“血”)+rrhage(表“破裂”)。

源自拉丁語haemorrhagia,源自古希臘語 (haimorrhagía, “a violent bleeding”),源自αἱμορραγής (haimorrhagḗs, “bleeding violently”),源自αἷμα (haîma, “blood”) + -ραγία (-ragía)。

我們重點學習一下希臘語表“血”的單詞

【希臘語】αίμα(古/hâi̯.ma/ →中古 /ˈɛ.ma/ → 現代/ˈe.ma/) n. blood

古希臘寫成αἷμα (haîma, “blood”),其中元音上有一個向右彎的小符號,意思是強送氣,對應拉丁語中的h。在拉丁語中的改寫形式是haemo-。

也就是說,拉丁語中把αἷμ改寫成haem-。在通俗拉丁語和它的後代法語中把ae變化為e,就成了hem-。

英語中的前綴pre-是拉丁語中的prae-在法語中的變化,同樣是把ae變化為e。而德語中用ä代替,就成了prä-。

也就是說,英語、法語中的pre-,德語中的prä-,和拉丁語中的prae-是等價的。

我們在瞭解hemo-表“血”的基礎上學習hemorrhage就容易多了。

好消息是,您已經實際上掌握它在法語和德語中的相應單詞。

【法語】hémorragie [emɔraʒi]f. 出血,溢血;損失,流失

拆解:hémo+rragie。

法語、德語中的-ie對應拉丁語中的-ia。

【德語】Hämorrhagie {f} [med.] ⇒ haemorrhage

拆解:Hämo+rrhagie。


相信您可以看出來:英語在法語的影響下把haem-變化為hem-,而德語變化為häm-。

在認識hemo-的基礎上再學習hemoblast應該不是難事。

【英語】hemoblast[ˈhiːməblæst]n. =hematoblast 血小板; 血胚細胞

拆解:hemo+blast。

然後再學習hematoblast就很簡單了。

【英語】hematoblast [ˈhemətəuˌblæst]n. 【解】血小板, 成血細胞

拆解:hemato+blast。

這裡的hemato-實際上是拉丁語中的haemo-在西班牙語中的變化。

blast-源自古希臘語βλαστός (blastós, “germ, sprout”)。

作為後綴,-blast表“未成熟的細胞或組織”。


到這裡,您可以已經猜出它在德語中的對應單詞是Hämatoblast。

瞭解詞源英法德語複雜單詞立即變簡單

【英語】hemocytoblast [ˏhiːməˋsaɪtəblæst,ˏhem-]淋巴樣細胞; 成血細胞

拆解:hemocyto(表“血球”)+blast。

【英語】hemocyte[ˈhiːməsait]n. 血細胞, 血球

拆解:hemo+cyte(源自拉丁語cyta,源自古希臘語κύτος (kútos, “vessel, jar”))。


分享到:


相關文章: