了解词源英法德语复杂单词立即变简单


了解词源英法德语复杂单词立即变简单

熟练掌握英语绕口令“A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood(一个大黑虫咬了一只大黑熊,使那只大黑熊流血了)”就可以十分轻松地掌握英语单词bleed和blood。

【英语】bleed [bli:d]v. 出血, 流血

这是一个动词。把ee变化为oo就是相应的名词。

【英语】blood [blʌd]n. 血, 血液; 脾气, 性子; 血统, 家族关系

但是,医学上表“出血”的单词hemorrhage中既找不到bleed,也没有blood。

了解词源英法德语复杂单词立即变简单

【英语】 hemorrhage [ˈhemərɪdʒ]n. 出血

拆解:hemo(表“血”)+rrhage(表“破裂”)。

源自拉丁语haemorrhagia,源自古希腊语 (haimorrhagía, “a violent bleeding”),源自αἱμορραγής (haimorrhagḗs, “bleeding violently”),源自αἷμα (haîma, “blood”) + -ραγία (-ragía)。

我们重点学习一下希腊语表“血”的单词

【希腊语】αίμα(古/hâi̯.ma/ →中古 /ˈɛ.ma/ → 现代/ˈe.ma/) n. blood

古希腊写成αἷμα (haîma, “blood”),其中元音上有一个向右弯的小符号,意思是强送气,对应拉丁语中的h。在拉丁语中的改写形式是haemo-。

也就是说,拉丁语中把αἷμ改写成haem-。在通俗拉丁语和它的后代法语中把ae变化为e,就成了hem-。

英语中的前缀pre-是拉丁语中的prae-在法语中的变化,同样是把ae变化为e。而德语中用ä代替,就成了prä-。

也就是说,英语、法语中的pre-,德语中的prä-,和拉丁语中的prae-是等价的。

我们在了解hemo-表“血”的基础上学习hemorrhage就容易多了。

好消息是,您已经实际上掌握它在法语和德语中的相应单词。

【法语】hémorragie [emɔraʒi]f. 出血,溢血;损失,流失

拆解:hémo+rragie。

法语、德语中的-ie对应拉丁语中的-ia。

【德语】Hämorrhagie {f} [med.] ⇒ haemorrhage

拆解:Hämo+rrhagie。


相信您可以看出来:英语在法语的影响下把haem-变化为hem-,而德语变化为häm-。

在认识hemo-的基础上再学习hemoblast应该不是难事。

【英语】hemoblast[ˈhiːməblæst]n. =hematoblast 血小板; 血胚细胞

拆解:hemo+blast。

然后再学习hematoblast就很简单了。

【英语】hematoblast [ˈhemətəuˌblæst]n. 【解】血小板, 成血细胞

拆解:hemato+blast。

这里的hemato-实际上是拉丁语中的haemo-在西班牙语中的变化。

blast-源自古希腊语βλαστός (blastós, “germ, sprout”)。

作为后缀,-blast表“未成熟的细胞或组织”。


到这里,您可以已经猜出它在德语中的对应单词是Hämatoblast。

了解词源英法德语复杂单词立即变简单

【英语】hemocytoblast [ˏhiːməˋsaɪtəblæst,ˏhem-]淋巴样细胞; 成血细胞

拆解:hemocyto(表“血球”)+blast。

【英语】hemocyte[ˈhiːməsait]n. 血细胞, 血球

拆解:hemo+cyte(源自拉丁语cyta,源自古希腊语κύτος (kútos, “vessel, jar”))。


分享到:


相關文章: