09.17 這個城市自稱 “火鍋之鄉”!你服不服?

今日話題

說到“火鍋之都“,你最先想到的城市是哪個?重慶?成都?還是北京?


但最近安徽的一個小城市廣德準備申報 “火鍋之鄉", 希望被官方認可為中國火鍋的發源地!


South China Morning Post 近日刊登一篇文章,稱中國安徽的一個小鎮自詡為 "火鍋之鄉"....

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?
这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

什麼!?吃了幾十年的火鍋竟然源於一個安徽的小縣城?而不是重慶或成都?

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

這個小縣城在哪裡?那裡的火鍋有多久遠的歷史?當地的火鍋味道是什麼樣的?

我們接著往下看吧!

A county in China’s southeastern Anhui province has unilaterally declared itself the “hometown of hotpot”, claiming ownership of an iconic Chinese dish that has many versions around the nation.


中國安徽省的一個小縣城廣德,單方面宣佈自己是“火鍋之鄉”,

稱中國各地不同版本的火鍋其實都源於廣德。


This self-awarded title was approved on August 28 as part of a seemingly innocuous initiative by the county’s industry and commerce committee to increase tourism in the region, according to local media.


8月28日,安徽廣德縣工商部門還舉辦了“申報中國·廣德火鍋之鄉項目請示彙報座談會”,明確提出要申報“火鍋之鄉”。當地政府希望“火鍋之鄉”的頭銜能促進當地旅遊業的發展。

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

(廣德縣工商聯網站截圖)

會議開得挺一本正經的,但整個過程怎麼像是當地政府單方面的想法呢?

新聞一出來,很多網友就炸鍋了,質疑其名不符實。“成都重慶都沒有申報,廣德湊個啥子熱鬧?”

No other cities have hotpot like Chengdu’s,” said Duoyi Xu, who works in real estate. “It’s unique with our Sichuan spice, and no other cities have so many kinds of unique ingredients to add in.“


來自成都房地產行業的一位網友稱:“成都的火鍋跟中國任何城市的那火鍋都不一樣。四川火鍋的靈魂是四川的辣椒。其他中國城市的火鍋都沒有如此多樣並且獨特的調料!”


Maybe Anhui has its own hotpot, but for Chongqing people,if there’s no thick butter, no tonnes of hot pepper, no small green numbing peppers, no bean paste, chilli oil, aniseed, and other spices, then it’s not hotpot,” Chongqing native Sylvia Liu said.


重慶的一位土著對記者說:”可能安徽有自己的火鍋,但不符合重慶人的口味。如果火鍋沒有厚厚的油,沒有大量的辣椒,沒有麻麻的小綠椒,沒有豆瓣醬,沒有辣椒油,沒有茴香和其他香辛料的話,就不能成為正宗的火鍋!“

那麼廣德當地的網友,是怎麼看待老家申報 “火鍋之鄉”呢?

@安工大阿泰:我就是廣德人,怎麼說呢,廣德人冬天喜歡吃這些鍋子,本地人基本冬天都喜歡吃這些。但是這尼瑪和人家四川重慶的火鍋差了也是十萬八千里吧...

@不是梟雄: 鍋子也是火鍋的一種方式,口味絕對超過公認的火鍋 。一份鄉情,一份欣賞。

@蕪湖加: 說實話這事幹的忒無恥了,作為一個安徽人我承認我臉紅了……

@梁sir要紅了: 真是啥鍋都往身上背。

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

也有網友表示廣德的當地火鍋味道跟成都重慶不一樣,有自己的特色。雖然申報 “火鍋之鄉” 不妥,但可以申報 “鍋子之鄉”。

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

按省、縣烹飪協會的有關人士介紹,廣德的火鍋與川渝火鍋完全不同,鍋具、食材、醬料、烹飪方式等都不同於川渝火鍋。廣德火鍋在當地叫“鍋子”,已有上千年的烹飪歷史。

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

中國火鍋, 你瞭解多少?

作為中華美食屆的一枚翹楚,火鍋在中國流傳了千年。中國人對火鍋的喜愛有數據為證。

Hotpots account for 22 per cent of the dishes sold at restaurants across the country, according to a 2017 report from food industry giant Dianping-Meituan.


據2017年美團點評關於餐飲行業的報告,中國各地餐廳賣出的食物,約有22%是火鍋!

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

雖然很多人都愛吃火鍋,你知道火鍋是如何被髮明的?

外媒是這樣描述的。

The origins of hot pot can be traced to Mongolian horsemen who traveled into China. Weary and hungry, the men supposedly cooked soups in their helmets over open fires and added various meats to the broth.


中國火鍋的起源可以追溯到蒙古人進入中國。迫於飢寒,蒙古是把頭盔當成鍋,加入水和各種肉在明火上熬湯。

在幅員遼闊的中國,火鍋的種類有多少?有中國的媒體把火鍋根據地域,分為6大派30多種類別!

1:北派火鍋:老北京火鍋,內蒙肥羊火鍋,東北白肉火鍋,山東肥牛火鍋,羊蠍子火鍋,羊湯火鍋等;

2:南派火鍋之川系:四川火鍋,魚頭火鍋,串串香火鍋、重慶火鍋等;

3:南派火鍋之粵系:海鮮火鍋,粥底火鍋,豆撈火鍋,潮汕牛肉火鍋,豬肚雞火鍋,鈣骨火鍋等;

4:南派火鍋之雲貴系:菌菇火鍋,臘排骨火鍋,黑山羊火鍋,滇味火鍋,酸湯魚火鍋等;

5:南派火鍋之江浙系:菊花暖鍋,一品鍋,本地雞窩,什錦暖鍋,八生火鍋,三鮮火鍋等;

6:南派火鍋之其他...

除了火鍋種類的多元,中國人吃火鍋的方式,花樣也多到讓全世界顫抖!

比如在重慶市南川區的金佛山國家風景名勝區的湖面上,就有遊客在水面上吃熱辣的火鍋!

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

這場面真的很壯觀,一堆遊客水上漂!不知道還以為來到了武俠小說裡。

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

除了在水上吃火鍋,中國人還能在冰面上涮火鍋。

在山西老牛灣,酷愛美食的中國人將銅火鍋搬上了冰封的黃河冰面。冒著零下十幾攝氏度的嚴寒,一群遊客腳踩冰面圍坐在一起吃火鍋,體驗冰火兩重天的感覺。

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

The temperature has been below minus 10 degrees Celsius, and the ice on the river surface is around 60 centimeters thick, which is safe for the tourists.


這裡的氣溫在零下10多度,河面結的冰大約有60釐米厚。遊客可以安全地行走。


"It feels cool with the heat in my stomach and the occasional creaking of the ice under my feet," said a tourist surnamed Hao.


“在冰面上吃火鍋,我能感覺到我胃裡熱烘烘的,腿下能感受到冰面的寒冷,”一位遊客說。

老外眼中的中國火鍋

那麼在外國人眼中,中國的火鍋是怎麼樣的呢?外國記者Simone McCarthy是這樣描述的...

第一類:簡約而不簡單的北京火鍋!

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

China’s capital is home to the Old Beijing-style hotpot, which inherited its central ingredient – mutton – from the northern nomadic tradition.


中國的首都北京是傳統的北京火鍋的發源地。北京火鍋繼承了北方遊牧民族的傳統,以羊羔肉為核心的食材。


In its traditional preparation, the thinly hand-sliced meat is cooked in a volcano-shaped copper pot. Meats and vegetables are added to light broth seasoned with fragrant mushroom, ginger, and scallions.


吃北京火鍋時,你只需要把薄得可以用手撕開的羊肉片,放入火山般形狀的銅鍋中。北京火鍋的湯底比較清淡,裡面有香菇,薑片和蔥調味。湯底沸騰後你只需把肉類和蔬菜放進去涮一涮。

第二類:麻辣勁爽的四川火鍋

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

Though they have subtle differences, both Sichuan’s capital Chengdu and the neighbouring municipality of Chongqing rely on peppercorns to give it a mouth-numbing spicy flavour known as “ma la” in Chinese.


儘管成都和重慶的火鍋有著細微的區別,但是兩個地方火鍋的特點都是依靠幹辣椒,讓火鍋嚐起來又麻又辣!


He Qiao, a Chengdu chef, said the city was hot in the summer and cold in the winter. He believes that Sichuan peppercorns and chilis “can disperse both the humidity and cold inside our bodies, which helps keep the balance between yin and yang”.


成都的一位廚師說,這個城市夏天非常熱,冬天又特別冷。他認為四川火鍋裡的辣椒能驅除人體內的溼氣和寒氣,幫助身體保持陰陽平衡。

第三類:廣東的海鮮火鍋

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

The southern province of Guangdong, home to Cantonese cuisine, is known for its fragrant soup base and its emphasis on seafood. Because the climate in Guangdong is relatively hot, people do not eat chilli. So the local hotpot is not spicy and they use spring onion, ginger, peanut oil and soy sauce instead。


中國南部的廣東省是粵菜的發源地。粵菜以鮮美的湯和豐富的海鮮聞名。由於廣東的氣候比較熱,所以廣東人不太吃辣椒。廣東本土的火鍋不會放辣椒。食客們往往用蔥,薑片,花生油和醬油來給火鍋湯底提味。

歪果仁對中國的火鍋充滿了“敬畏”之心,他們還在網上分享 “吃火鍋流程指南”。畢竟面對一桌子的沒煮過的菜和一個大鍋,外國人可能會傻眼,不知從何入手...

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

Try to eat what you’ve placed in the bowl (it’s easy to lose track of food when it’s simmering, of course) to the best of your ability.

儘量吃你放進火鍋裡的食物。不然你可能會忘記你之前放進去過的食物。


If the bowl is split so that it can handle spicy on one side and a mild broth on the other, do not cross dunk. A mild broth can get spicy really quickly and vice versa.

如果火鍋裡有兩個隔層,一個區域是辣的湯底,一個是清湯的湯底,千萬不要把菜混著放。清湯的鍋底很快就會被麻辣湯底 ”汙染“,變得很辣。


Drop hot pot ingredients in with chopsticks. Fish them out with chopsticks or hot pot spoons.

用筷子把生的食材放進鍋裡。用筷子或者漏勺把它們盛出來。


It is easy to overcook thinly-sliced meats so you may want to simply swish it around quickly with your chopsticks instead of dropping it in.

吃火鍋的時候很容易把薄薄的肉片涮太久。所以你涮肉片的時候不要把肉丟進去,用筷子夾著涮一涮就可以拿起來了。

好啦,看了這麼多關於火鍋的內容,你想吃火鍋了嘛 ?

这个城市自称 “火锅之乡”!你服不服?

你覺得安徽的“鍋子”可以代表火鍋嗎?


你最喜歡哪個地方的火鍋?你最討厭別人吃火鍋的行為是什麼?歡迎留言~

這個城市自稱 “火鍋之鄉”!你服不服?

圖:網絡;VCG; South China Morning Post


分享到:


相關文章: