09.19 這個女司機被罰了錢憤憤不平心疼錢包,瞬間竟然釋然了

女司機常被詬病是馬路殺手,這位女司機戰戰兢兢地上了路,可還是被監控拍下了未禮讓行人的一幕……


在收到罰單、經歷了憤憤不平的思想鬥爭和深層思考後,女司機為鐵面無私的電子監控拍手叫好。

以下是GlobalTimes (Metro Shanghai) 近期刊登的一篇關於馬路監控執法的評論,配有中文翻譯喲!

I was fined for not giving way to a pedestrian, but it’s fine

I received a letter from the Shanghai traffic police, again. This time, it was a 100-yuan ($15) fine for my not giving way to a pedestrian while driving my daughter to school at 7:15 am last Monday.

我又收到了警察寄來的違章罰單。這一次,被罰了100元。理由是上週一早上7點多送女兒去學校路上在一個人行橫道線附近沒有給行人讓路。

Two months ago I was fined 200-yuan for driving on the yellow-label line plus a 3-point deduction on my driver's license. In China, every driver is given in total 12 driving points per year. That means if I dare touch that same yellow line three more times, my driver's license will be suspended.

兩個月前我剛被罰了200元並駕駛證被扣3分,因為我在某一個地方壓了雙黃線。眾所周知,中國駕駛員一年就12分,我膽敢再壓那條線三次,那麼我今年就不要開車了。

To be frank, my first reaction to the penalty was anger, because I regard myself as a careful and considerate driver. I obey all traffic laws and drive in a good manner. When I saw the photos of my "criminal scene," taken by surveillance cameras, I thought I was being unfairly punished. The photos show a person at the side of the pedestrian crossing yet she hasn't stepped down on the zebra line. So I drove by without stopping or letting her go first.

講真,收到這個罰單我的

第一反應也是氣得不行。我一貫認為自己是一個有素質的司機,開車謙恭卑微,恪守法規,珍惜生命。在網上回看我被監控活捉的“犯罪現場”時,我還是覺得自己被不公平處罰了。四連拍的照片顯示:在斑馬線邊上有一個人,但是我車子到達時,她腳還沒有踩到斑馬線。我沒有停車讓她先行。

Although I tried to justify my decision and criticize the profiteering practice of Shanghai's traffic police, I calmed down after contemplating what great progress our society has achieved.

儘管我碎碎念想要為自己辯白同時心不甘滴罵幾句交警那隻會“斂財”的監控。靜下心來思前想後,我卻突然意識到了這一小小的處罰細節體現了我們這個社會的一個大大的進步。

We not only now have detailed traffic laws and regulations, but also enforcement. Ten years ago when I was studying in the US, how envious I was of their "pedestrian priority" when I saw almost all cars yield to pedestrians. In fact, in the quiet and sparsely populated town where the University of Missouri is located, few people are out and about, yet every driver stopped their car at intersections.

我們總是說中國不缺乏法律,早就做到了有法可依的地步。但是有法必依,違法必究和執法必嚴這幾步卻一直被詬病。十幾年前我有機會在美國訪學了一段時間,那時我對於美國司機們給予行人的“先行權”這個操作羨慕不已。幾乎所有的車在經過任何路口時都會自動剎車停下來,讓甚至還在不遠處的行人先走。而事實上,在當時密蘇里大學所在地那個靜謐、人口寥寥的哥倫比亞小鎮,路上行人很少。

I still remember my comment in my diary, "I don't know when we Chinese drivers will act the same." But it seems that this day has finally arrived. I too welcome the arrival of civilized driving in China although I myself have suffered some fines because of it.

我至今記得那一幕幕對我造成的心理衝擊,當時的日記中還留了一筆“不曉得何時我們中國司機也會這樣。”細思量,我這次的被罰事實似乎在回答十多年我的那句話“中國司機要這樣文明駕駛的這一天貌似已經悄然到來了。”儘管這個過程中有以罰款和扣分為背景的經濟與行政代價。

Surveillance systems record violators systematically. With little human resources, all evidence and irregularities are collected. The cameras do not affect traffic flow or cause trouble like on-the-spot police law enforcement. Conflicts between police and drivers are also avoided because there is no subjective judgment concerned.

再來講講這個監控系統。冷冰冰的機器系統地記錄了所有的違法違規者。幾乎沒有多少的人力干預,證據和違規行為都被鐵面記錄。這些攝像頭既不會影響交通,也不會產生當場執法時的警察與司機的衝突。

The more I think about this practice, the more reasons for me to support it. The high-definition photos they send out remind every driver that they should behave well for the sake both of themselves and others. When one's wallet suffers, one has to reconsider his words and actions. I have confidence that there will be more and more good drivers on Shanghai's streets in the near future.

我越是多想想這個操作,就越有理由支持。那些高清晰的照片時刻提醒著駕駛員為人為己我們得謹慎駕駛。被罰款了,錢包會疼,那麼下次再上路的時候手腳操作就會更細膩了。哪怕是被罰款扣分倒逼,我有理由相信上海的司機們在路上會越來越文明。

Local surveillance cameras are playing a bigger and bigger role in curbing criminals and assisting dispute solving. There is criticism concerning privacy protection among the public, but in fact the cameras protect the majority the public's life and assets to a larger extent.

大街小巷的探頭在解決紛爭中已經發揮了越來越大的作用。儘管攝像頭的安裝引來了“侵犯隱私”這樣的爭議,但是我們得認識到這些攝像頭在更大程度上保護了絕大多數人的生命和財產安全。

We are reminded of the recent case in Kunshan city in neighboring Jiangsu Province involving a cyclist practicing self-defense against a knife-wielding BMW driver with "road rage." Video footage of the entire incident helped legal experts make fair verdict. Most believe that, without those cameras, the result of that case would not have been in favor of the cyclist.

相信大家都還記得“崑山龍哥案”。通過完整的視頻,那位路怒的紋身龍哥和被追打而奮起反擊的電動車主的形象都客觀公正地展現在公眾面前。公眾們有理由猜測,假如不是這些攝像頭,這個案子的判定結果或許不會是今日公眾喜聞樂見的“正當防衛”。

I have reason to believe that there will be more civilized driving on Shanghai streets as surveillance and e-fines increase. Hopefully this will soon extend into other Chinese cities in the near future.

所以,我這個雖被罰了款卻又充滿社會責任心的女司機可以愉快接受一個現實:街頭監控和隨後而來的電子罰單將會推動上海更多的文明駕駛。那麼也有理由相信,在不久的將來,全國範圍內的文明駕駛也會越來越普遍。

The opinions expressed in this article are the author's own and do not necessarily reflect the views of the Global Times.

这个女司机被罚了钱愤愤不平心疼钱包,瞬间竟然释然了

圖:Chen Xia、網絡


分享到:


相關文章: