12.23 “網民”英語怎麼翻譯?千萬不要翻譯成Internet people


“網民”英語怎麼翻譯?千萬不要翻譯成Internet people


(〜 ̄△ ̄)〜


每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第253篇英語知識文章


今天罐頭菌看到一個熱聞,BBS的發明人去世了,享年74歲。相信BBS,論壇,是不少人年輕時的回憶,還記得當年罐頭菌家網絡剛通的時候,也經常會上不同主題的BBS,雖然現在的網絡也充滿炫彩,而當年第一次接觸網絡的新鮮感,罐頭菌至今記憶深刻。


“網民”英語怎麼翻譯?千萬不要翻譯成Internet people


既然今天聊的是網絡,罐頭菌也順便說一些網絡相關的用語。


1.BBS 論壇,社區

BBS,是Bulletin Board System的縮寫,中文翻譯“電子公告板”。Bulletin,有“新聞,公告”的意思。


Only two years later, the first BBS was placed online by Ward Christensen and Randy Suess

僅僅在兩年之後,第一個BBS被Ward Christensen和Randy Suess佈置在線上。


2.netizen 網友,網民

相信很多人上網歸上網,但卻都不知道網絡中的“網民”應該怎麼翻譯。netizen,網友,網民,非常好記,由net(網絡)和citizen(城市居民)兩個詞混合而成。


China and India will soon have far larger numbers of netizens than any Western nation.

中國和印度很快將會擁有遠超西方國家數量的網民。


“網民”英語怎麼翻譯?千萬不要翻譯成Internet people


3.hater 黑特,噴子

話說,早年的網絡環境人少,感覺環境也比現在好,現在網民多了,感覺網絡環境也沒有以前好了,鍵盤俠,噴子多了很多。Hater,就是我們平時常說的“噴子,鍵盤俠”。當然,不管在線下還是線上,總會有帶出抬槓的人,所以心態還是最重要。


The guy is just a hater, looking for a fight.

那傢伙就是一個噴子,整天找架。


4.lurk 潛水

網絡用語裡面的“潛水”,專指那些在聊天群,聊天室裡面只看大家聊天,不說話的人。


I think it’s sort of creepy how people lurk in chat rooms.

我認為人們只在聊天室裡面潛水有點恐怖。


“網民”英語怎麼翻譯?千萬不要翻譯成Internet people


罐頭碎碎念:


現在網絡已經滲透我們的每一分每一秒了,今天聽同事給我說一個事實,再過幾十天,就2020年了,20後的孩子看我們90後的人,就像90後當年看60後一樣(沒有任何歧視成分),總覺得時間也過得太快了吧。


“網民”英語怎麼翻譯?千萬不要翻譯成Internet people


這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!


“網民”英語怎麼翻譯?千萬不要翻譯成Internet people


分享到:


相關文章: