07.28 这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

日本人写诗,主要有三大门类:汉诗、和歌和俳句。这其中,俳句最独特。

这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

图:俳句是日本的私趣味

​俳句是日本独创的一种古典短诗,诗句很短,只有三行。但要求严格,第一,由五、七、五三行十七个字音组成;第二,诗中要有“季语”,即表达春夏秋冬等季节特点的字,或者是“蝉”、“菊”等有季节代表性的动植物。

日本历代,写俳句的名人很多,但唯有一人被日本人尊为“俳圣”,好比李白在唐诗的地位一样至高无上,这人是江户时代人,叫松尾芭蕉——名字就如俳句的词汇。

这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

图:松尾芭蕉(1644年-1694年)画像

松尾芭蕉最有名的一首诗,叫做《古池》,先来看一下原文:

古池や

蛙飞びこむ

水の音

中文译本有好多种,如下:

这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

图:《古池》画意

1、悠悠古池畔,寂寞蛙儿跳下岸,水声轻如幻。

2、蛙跃古池内,静潴传清响。

3、古池冷落一片寂,忽闻青蛙跳水声。

4、闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。

5、寂寞古池塘,一只青蛙跳水中。

6、绿蛙落古井,寂寂闻水声。

乍一看,这首诗平平淡淡,不就是一只青蛙跳进古池里发出水声吗?但仔细玩味,其中颇有意境:清幽冷寂的古池塘,一只青蛙猝然跃入,水声打破了静谧,但很快涟漪消失,古池塘复归静寂。

这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

图:《古池》画意

俳句的特点就是“闲寂”,这首诗的确颇有禅意,带给人留白的余地很多。

唐代大诗人王维写过“鸟鸣山更幽”,用鸟鸣反衬深山的幽静,但日本人认为,《古池》是幽静被打破后又归于更深的寂静,诗人敏锐的抓住稍纵即逝的一瞬间,从层次上更胜一筹。

这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

自古到今,这首《古池》受到无数中外文人的追捧。卡尔·列维特翻译为:“人生如同蛙跃造成的声音:无聊、感伤而又稍纵即逝;它引起了一点儿喧声,但是很快就消失了,依然是极端的宁静笼罩在古池上。”泰戈尔当年游历日本,读到这首诗赞不绝口说:“够了,再多余的诗句没有必要了。”

这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

图:东京都清澄庭园的的“古池”石碑

而民国第一散文家周作人也译过这首诗:“古池,青蛙跳进水里的声音”。他是精通日本文学的大家,连妻子都是日本人,这样不多一字的古朴翻译自然有他的感悟。

松尾芭蕉本人,更是以这首诗为平生最得意之作,他临终弥留之时,弟子请他留辞世句,他回答:“古池句乃我风之滥觞,可以此为辞世句也。”

这个日本人的一首“青蛙”诗,盖压唐代大诗人?

图:松尾芭蕉雕像

松尾芭蕉还写过很多著名俳句,比如这首:菊の后大根の外更になし——译文:菊后无他物,唯有大萝卜。

诗这个东西,有特定的国别、语境和情境,无法确切翻译,只可意会。对这首日本名气最大的俳句,喜欢的赞为“千古绝唱”,不喜欢的斥为“浅显幼稚”,你怎么看?


分享到:


相關文章: