我們聽到shit,
第一反應,一定是對方在罵人!
但是今天要告訴你,
不一定哦!
英文就是這麼有趣!
今天就來說說,你不知道的shit!
The shit 不是罵人!
加個the,意思就完全不一樣了,
the shit的意思和the one 或the best一樣的,
是要表示這個東西很棒,
=awesome;超讚!
要知道shit根據語境,是有不同意義的,
這和中文的"東西"一樣,
"真不是東西"是貶義,
"寶貝東西"又是誇讚。
I think that he's rocking the shit
in this one.
但我覺得他在這電影裡棒極了。
No shit 是什麼?
真正含義是震驚,
當對方講了一件超乎想象的事情。
或用來反諷,加強語氣的時候
表示"真的嗎!可不是嗎!"
=you don't say.
=tell me about it.
注意哦,關於shit的一切表達,
都只能在非正式場合,
比如和朋友閒聊等,
絕對不要用在正式和商務場合,
- We're in big trouble.
我們麻煩大了。
- No shit.
We're gonna delay the entire project.
可不是嗎,我們得把整個項目推遲了。
Shit happens是"便便"出來了?
其實按照字面意思,
是我們中文裡的既來之,則安之,
接受事實,偏向於某些不好的事情,
我們無力改變,只能接受。
- Someone just stole your phone!
有人剛偷了你的收集!
- Oh well, shit happens.
哎,我能怎麼辦啊。
- You'll get fired if you say that to your boss.
你再那麼跟老闆說話會被開除的!
- I don't care, shit happens.
愛誰誰,我無所謂!
Good shit是"好便便"?
那你又錯了!
用來指消費品具有
高品質、高品位、功能強大。
大多數情況下
用來描述食物、飲料甚至藥物。
雖然在我們聽來,還是有些變扭,
但是可能外國人也是愛到深處自然黑,
才會想出來用shit來形容好的意思吧!
Wow, have you tried the coffee?
This is good shit.
哇,你喝過這種咖啡沒?簡直太棒了。
閱讀更多 劉洪波英語真經 的文章