別人說你是 the shit,先別動手,這不是在罵你

我們聽到shit,

第一反應,一定是對方在罵人!

但是今天要告訴你,

不一定哦!

英文就是這麼有趣!

今天就來說說,你不知道的shit!

The shit 不是罵人!

加個the,意思就完全不一樣了,

the shit的意思和the one 或the best一樣的,

是要表示這個東西很棒,

=awesome;超讚!

要知道shit根據語境,是有不同意義的,

這和中文的"東西"一樣,

"真不是東西"是貶義,

"寶貝東西"又是誇讚。

別人說你是 the shit,先別動手,這不是在罵你


I think that he's rocking the shit

in this one.

但我覺得他在這電影裡棒極了。

No shit 是什麼?

真正含義是震驚,

當對方講了一件超乎想象的事情。

或用來反諷,加強語氣的時候

表示"真的嗎!可不是嗎!"

=you don't say.

=tell me about it.

注意哦,關於shit的一切表達,

都只能在非正式場合,

比如和朋友閒聊等,

絕對不要用在正式和商務場合,

別人說你是 the shit,先別動手,這不是在罵你


- We're in big trouble.

我們麻煩大了。

- No shit.

We're gonna delay the entire project.

可不是嗎,我們得把整個項目推遲了。

Shit happens是"便便"出來了?

其實按照字面意思,

是我們中文裡的既來之,則安之,

接受事實,偏向於某些不好的事情,

我們無力改變,只能接受。

別人說你是 the shit,先別動手,這不是在罵你


- Someone just stole your phone!

有人剛偷了你的收集!

- Oh well, shit happens.

哎,我能怎麼辦啊。

- You'll get fired if you say that to your boss.

你再那麼跟老闆說話會被開除的!

- I don't care, shit happens.

愛誰誰,我無所謂!

Good shit是"好便便"?

那你又錯了!

用來指消費品具有

高品質、高品位、功能強大。

大多數情況下

用來描述食物、飲料甚至藥物。

雖然在我們聽來,還是有些變扭,

但是可能外國人也是愛到深處自然黑,

才會想出來用shit來形容好的意思吧!

別人說你是 the shit,先別動手,這不是在罵你


Wow, have you tried the coffee?

This is good shit.

哇,你喝過這種咖啡沒?簡直太棒了。


分享到:


相關文章: