“落枕”英語怎麼說?

看到"neck and neck"?是不是看著就一頭霧水?千萬別直譯成“脖子和脖子”,一起和皮卡丘來看看這個短語的意思吧。

01、neck and neck是什麼意思?

neck and neck是一個常用的俚語,劍橋詞典裡是這樣解釋的:

“落枕”英語怎麼說?

neck and neck 真正的意思是:不相上下,旗鼓相當

這個說法最早來自賽馬比賽,因為當兩匹馬衝線離的很近時,裁判會按照馬“neck”的前後來判斷輸贏

例句:

The two athletes ran neck and neck until the finish line.

兩名運動員直到終點都跑的不相上下。

“落枕”英語怎麼說?

說到neck脖子,我們先來學習一個常用的詞“落枕”

02、“落枕”英文怎麼說?

“落枕”最主要的原因是肌肉扭傷,比如因睡眠時枕頭不合適,晨起後感到背部明顯痠痛,頸部活動受限,它與枕頭及睡眠姿勢有著密切的關係

英語中用stiff neck來表達落枕(stiff [stɪf] 僵硬的)

例句:

I woke with a stiff neck, so bad I can't move.

我一醒來就落枕了,太糟了,脖子都不能動。

03、a pain in the neck

先來看看劍橋詞典的解釋:

“落枕”英語怎麼說?

a pain in the neck意為:令人討厭的人或事

例句:

①Her new boyfriend is a real pain in the neck.

她的新任男友真的很令人討厭。

②I really wish he would stop calling me. He's such a pain in the neck.

我真希望他可以別再打電話給我,他真的很煩人。

“落枕”英語怎麼說?

04、put one's neck on the line

全力以赴,冒極大的險

這個短語跟我們前幾天學的break one's neck相似

例句:

①He put his neck on the line to make the movie.

他為了拍電影不惜一切代價。

②You have to take some risks to be successful in business and in life, but don't put your neck on the line for no good reason.

為了在商業和生活中取得成功,你必須承擔一些風險,但不要無緣無故地冒險。

“落枕”英語怎麼說?

05、get it in the neck

英文釋義:o be punished or severely criticized for something that you have done(受到懲罰;遭到嚴厲指責)

Poor old Pikachu got it in the neck for being late.

可憐的老皮卡丘因為遲到被狠批了一頓。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: