漫話華僑、華人、華裔,或雲愛國與國籍的關係

漫話華僑、華人、華裔,或雲愛國與國籍的關係

漫話華僑、華人、華裔,或雲愛國與國籍的關係

這是一個全球化時代。但是,民族國家仍然是全球事務和國際舞臺上最主要的角色。既然是“民族國家”,也就是說各人有各人的國,比如說中國是中國人的國,日本是日本人的國,美國是美國人的國……,以此類推。其中,中國人、日本人、美國人的概念毋庸贅言,分別指的是具有中國國籍、日本國籍、美國國籍的人。那麼,華僑、華人、華裔他們是中國人麼?這是一個看似簡單、尋常,卻頗為重要且嚴肅的問題。

恰巧,我的手邊有一本《辭海》(縮印本),上海辭書出版社2010年版,正規出版物。在第770頁,有“華僑”條,解釋說:“僑居國外的中國公民。”也即他們是中國人。同頁,有“華人”條,解釋說:“取得了所在國國籍而有中國血統的外國公民稱‘外籍華人’”,我們一般簡稱華人。當然,《辭海》也說了另外一個意思,“中國人的統稱”有時也稱“華人”,但這個意思基本不用。所以,“華人”一般指的第一個意思,從法律上講,他們不是中國人。接著,我們再來看看“華裔”是什麼意思?在第772頁,解釋說:“即外籍華人。指原是華僑或華僑後裔,後已加入了居住國國籍者。”於是,就非常明白了——

華僑,是我們中國人,我們的同胞。來,抱一個!

華人、華裔,他們可能是日本人、可能是美國人、也可能是澳大利亞人(如那位在中國無理咆哮、被拜爾公司除名的澳大利亞籍女士)。在取得以上國家國籍之前,都有一個嚴肅的儀式,需要宣誓——具體的誓詞我就不抄錄了,請各位問谷歌或度娘。他們是法律上的外國人。在奧運會,他們如果獲得冠軍,升起的是他們入籍宣誓時面對的國旗——也即是他們所持的護照頒發國家的國旗,而不是中國國旗——這個,是一個嚴肅且重要的問題。

所以,弄清楚華僑、華人和華裔的概念非常重要。因為有報道說,“未來有11萬人從歐洲進京”——海關已經闢謠。但未來有許多人來中國這是不需要驗證的事實。對於華僑,我們熱烈歡迎;對於華人、華裔,我們從不拒絕,也歡迎來觀光、合作,但請遵守中國的法律,不要頤指氣使——你誰啊?我們不排外,但不代表我們沒態度。外籍人士既然宣誓效忠國籍所在國,那麼就請不要自稱中國人——中國對人(公民)的要求很高。另外,華人、華裔也請不要在到達中國的時候說“回到祖國”——這意味著你們背叛了賦予你們國籍的國家。因為按照《辭海》解釋:祖國指的是“國籍所屬的國家”,請見第2567頁。查閱加入美國國籍時的誓詞中有“我將真誠地效忠美國。當法律要求時,我願為保衛美國拿起武器……”因此,美籍華人的祖國是美國,澳籍華人的祖國是澳大利亞。愛國與國籍有著非常明顯且密切的關係。一個外籍華人公開說中國是他的祖國——這可能引發外交問題。

因此,呼籲有關部門(暈,我怎麼也用上了這個名詞)嚴格規範新聞報道中的華僑、華人、華裔等名詞的使用,不要將三者等同、混淆,而委屈了我們真正的同胞。雖然已經是全球化時代,但還是有中國人、外國人之分。我們不佔外國人的便宜,外國人也不要來佔我們的便宜。“投我以木桃,報之以瓊瑤。”欺我、輕我、賤我,扁他、打他、揍他——佛曰不可,這犯法。那該如何?法辦!


【完】


分享到:


相關文章: