“去公司”千萬不要說成"go to the company",老外可不這麼說!

小夥伴們一週中最喜歡周幾呀?小編話不多說,直接上圖!

“去公司”千萬不要說成

去公司

為什麼標題中要說去公司不能說成go to the company呢?因為其中必有奧秘。

“去公司"外國人極少說go to the company,同樣的 “我在/不在公司"老外也幾乎不說 I'm in/out of the company.

“去公司”千萬不要說成

我們經常會用go to+地點,表示我們去了什麼地方,舉幾個例子:

Go to school去學校

Go to the hospital 去醫院

這些地點都是非常具體的,而company是依照公司法在中國境內設立的是以營利為目的的企業法人,包括有限責任公司和股份有限公司。它是適應市場經濟社會化大生產的需要而形成的一種企業組織形式。它可不是具體的地點,是老闆大大的無形資產了。

這時候你肯定就會有疑問,那我們不是經常說go to the party,party也不是具體的地點啊,其實這時候go to往往表示的是出席

所以,如果你要表達自己去公司,你可以說go to the office(具體到地點)或者go to work(強調要去工作)

“去公司”千萬不要說成

母公司≠mother company

如果你想表達母公司,把母公司說成mother company,那人家肯定被嚇到了,因為他們會以為是母親的公司,如果你有家底的人可以這樣說~

母公司的正確表達是:parent company

這裡的parent並不是父親或者母親,它表示創始機構,母公司,總部

例句:

Each unit including the parent company has its own, local management.

包括母公司在內,每個單位都有自己的地方管理層。

“去公司”千萬不要說成

子公司≠son company

既然母公司不是mother company,那子公司肯定跟son也沒有什麼關係啦,子公司有屬於自己的專有名詞,那就是

Subsidiary

例句:

Our Company is a wholly-owned subsidiary of the Trust.

我們公司是該托拉斯的全資子公司。

現在給大家介紹一個跟go to有關的俚語,而且跟公司也關係大大的,哈哈~


“去公司”千萬不要說成

go to the wall

看到這個俚語的第一眼有種上牆的感覺,然而人家可並不是我們所說的上牆,跟牆完全沒啥子關係。它的英文釋義是of a company or an organization to fail because of lack of money,所以它真正的意思是破產,(生意)失敗,倒閉。這可對於一個公司並不什麼好消息。

例句:

Thanks to his help, the company didn t go to the wall.

多虧了他的幫助,這家公司沒倒閉。


好啦,最後給大家介紹一些在公司經常用到詞語。

office 辦公室

staff room 員工休息室

conference room 會議室

pantry room / tea room 茶水間

copy machine / photocopier / Xerox 複印機

shredder碎紙機

projector 投影機

(projection) screen 投影屏

video conference facilities 視頻會議設備

folder 文件夾

Post-it 便利貼

stapler 釘書機

paper clip 迴紋針

business card 名片


分享到:


相關文章: