左丘明《左傳》解析第八十九講:襄公·襄公十五年和襄公十六年

《襄公十五年》發生在公元前558年,周靈王十四年期間。主要記述了九件事:一是宋國向戌來魯國訪問,且尋求結盟。二是周靈王派遣使者去齊國迎接王后,沒有派卿大夫前去。三是楚國重新調整內閣官員。四是鄭國人引渡叛亂者,宋國送還,鄭國人把他們全部殺死。五是宋國人還送還了樂師。六是齊國包圍成地,並在成地築城。七是邾國人征伐魯國邊境。八是晉悼公去世。九是通過獻玉者的故事描述了宋國子罕不貪婪。

《襄公十六年》發生在公元前557年,周靈王十五年期間。主要記述了五件事:一是晉平公即位,在曲沃舉行冬祭,在溴梁舉行盟會,抓獲了邾宣公、莒犁比公。二是在溫地舉行宴會,齊國高厚逃跑回國。三是許靈公想遷移,但許國大夫不同意,於是諸侯聯軍征伐許國。四是齊靈公包圍成地。五是魯國穆叔到晉國求援,被官吏拒絕,穆叔於是求見範宣子,範宣子答應救援魯國。

左丘明《左傳》解析第八十九講:襄公·襄公十五年和襄公十六年

【經】十有五年春,宋公使向戌來聘。二月己亥,及向戌盟於劉。劉夏逆王后於齊。夏,齊侯伐我北鄙,圍成。公救成,至遇。季孫宿、叔孫豹帥師城成郛。秋八月丁巳,日有食之。邾人伐我南鄙。冬十有一月癸亥,晉侯周卒。

【傳】十五年春,宋向戌來聘,且尋盟。見孟獻子,尤其室,曰:「子有令聞,而美其室,非所望也!」對曰:「我在晉,吾兄為之,毀之重勞,且不敢間。」官師從單靖公逆王后於齊。卿不行,非禮也。楚公子午為令尹,公子罷戎為右尹,蒍子馮為大司馬,公子櫜師為右司馬,公子成為左司馬,屈到為莫敖,公子追舒為箴尹,屈蕩為連尹,養由基為宮廄尹,以靖國人。君子謂:「楚於是乎能官人。官人,國之急也。能官人,則民無覦心。《詩》雲:「嗟我懷人,置彼周行。』能官人也。王及公、侯、伯、子、男,甸、採、衛大夫,各居其列,所謂周行也。」鄭尉氏、司氏之亂,其餘盜在宋。鄭人以子西、伯有、子產之故,納賄於宋,以馬四十乘與師伐、師慧。三月,公孫黑為質焉。司城子罕以堵女父、尉翩、司齊與之。良司臣而逸之,託諸季武子,武子置諸卞。鄭人醢之,三人也。師慧過宋朝,將私焉。其相曰:「朝也。」慧曰:「無人焉。」相曰:「朝也,何故無人?」慧曰:「必無人焉。若猶有人,豈其以千乘之相易淫樂之

?必無人焉故也。」子罕聞之,固請而歸之。

夏,齊侯圍成,貳於晉故也。於是乎城成郛。

秋,邾人伐我南鄙。使告於晉,晉將為會以討邾、莒晉侯有疾,乃止。

冬,晉悼公卒,遂不克會。鄭公孫夏如晉奔喪,子蟜送葬。宋人或得玉,獻諸子罕。子罕弗受。獻玉者曰:「以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻之。」子罕曰:「我以不貪為寶,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也。不若人有其寶。」稽首而告曰:「小人懷璧,不可以越鄉。納此以請死也。」子罕置諸其裡,使玉人為之攻之,富而後使復其所。十二月,鄭人奪堵狗之妻,而歸諸範氏。

左丘明《左傳》解析第八十九講:襄公·襄公十五年和襄公十六年

【經】十有六年春王正月,葬晉悼公。三月,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子,於湨梁。戊寅,大夫盟。晉人執莒子、邾子以歸。齊侯伐我北鄙。夏,公至自會。五月甲子,地震。叔老會鄭伯、晉荀偃、衛寧殖、宋人伐許。秋,齊侯伐我北鄙,圍郕。大雩。冬,叔孫豹如晉。

【傳】十六年春,葬晉悼公。平公即位,羊舌肸為傅,張君臣為中軍司馬,祁奚、韓襄、欒盈、士鞅為公族大夫,虞丘書為乘馬御。改服修官,烝於曲沃。警守而下,會於湨梁。命歸侵田。以我故,執邾宣公、莒犁比公,且曰:「通齊、楚之使。」晉侯與諸侯宴於溫,使諸大夫舞,曰:「歌詩必類!」齊高厚之詩不類。荀偃怒,且曰:「諸侯有異志矣!」使諸大夫盟高厚,高厚逃歸。於是,叔孫豹、晉荀偃、宋向戌、衛寧殖、鄭公孫蠆、小邾之大夫盟曰:「同討不庭。」許男請遷於晉。諸侯遂遷許,許大夫不可。晉人歸諸侯。鄭子蟜聞將伐許,遂相鄭伯以從諸侯之師。穆叔從公。齊子帥師會晉荀偃。書曰:「會鄭伯。」為夷故也。

夏六月,次於棫林。庚寅,伐許,次於函氏。晉荀偃、欒□帥師伐楚,以報宋揚梁之役。楚公子格帥師及晉師戰於湛阪,楚師敗績。晉師遂侵方城之外,復伐許而還。

秋,齊侯圍郕,孟孺子速繳之。齊侯曰:「是好勇,去之以為之名。」速遂塞海陘而還。

冬,穆叔如晉聘,且言齊故。晉人曰:「以寡君之未禘祀,與民之未息。不然,不敢忘。」穆叔曰:「以齊人之朝夕釋憾於敝邑之地,是以大請!敝邑之急,朝不及夕,引領西望曰:『庶幾乎!』比執事之間,恐無及也!」見中行獻子,賦《圻父》。獻子曰:「偃知罪矣!敢不從執事以同恤社稷,而使魯及此。」見範宣子,賦《鴻雁》之卒章。宣子曰:「在此,敢使魯無鳩乎?」

左丘明《左傳》解析第八十九講:襄公·襄公十五年和襄公十六年

十五年春,宋國向戌來魯國訪問,且尋求結盟。去見孟獻子,責備他的房屋,說:“先生有美善之名聞名,而房屋太漂亮,這不是我所希望的。”孟獻子回答說:“這是我在晉國時,我兄長所為,要是毀掉重建,且不敢挑剔。”官師跟從單靖公到齊國迎接王后,卿大夫沒有同行,不符合禮儀。楚國公子午擔任令尹,公子罷戎擔任右尹,子馮擔任大司馬,公子橐擔任右司馬,公子成擔任左司馬,屈到擔任莫敖,公子追舒擔任箴尹,屈蕩擔任連尹,養由基擔任宮廄尹,以安定國人。君子認為:“楚國從此能管理人了。管理人,是國家的急務,能夠管理人,那麼民眾就沒有覬覦心態。《詩經》上說:‘一心想念遠行人,筐放路拐來察看。’這是說能夠管理人。君王以及公、侯、伯、子、男、甸、採、衛、大夫,各居其行列,就是所謂的放在路拐來察看。”鄭國尉氏、司氏的動亂,留下的叛亂徒眾待在宋國。鄭國人由於子西、伯有、子產的緣故,用馬一百六十匹和師茷、師慧作為財禮送給宋國。三月,公孫黑去宋國作為人質。司城子罕把堵父女、尉翩、司齊給予鄭國,認為司臣有才能而放了他,託付給季武子,季武子把他們安置在卞地。鄭國人把他們剁成肉醬。師慧經過宋國朝廷,打算小便。朝廷司儀說:“這是朝廷。”師慧說:“這裡沒有人。”朝廷司儀說:“這是朝廷,怎麼會沒有人?”師慧說:“必然無人,如果有人,豈能用有千乘戰車的輔相去交換一個演唱淫樂的盲人?必然是無人的緣故。”子罕聽說後,堅決請求而送他們回國。

夏,齊靈公包圍成地,這是因為對晉國有二心的緣故。於是在成地修建外城。

秋,邾國人征伐魯國南部邊境,使者向晉國報告。晉國打算召集盟會以討伐邾國、莒國,晉悼公此時患病,於是停止。

冬,晉悼公去世,於是不能舉行盟會。鄭國公孫夏到晉國奔喪,子蟜送葬。宋國有人得到玉石,獻給子罕,子罕不接受。獻玉者說:“拿給玉工看過,玉工認為是寶貝,所以才敢貢獻出來。”子罕說:“我不會以貪婪為寶,你認為是寶,如果把寶拿給我,你就喪失了寶。不如各人保有自己的寶物。”獻玉者叩頭說:“小人懷藏玉璧,不能夠穿越鄉間,把它送給您用來求免於一死。”子罕把玉石拿到街上去,讓玉工進行加工,使獻玉者富裕後回到家裡。十二月,鄭國人奪取堵狗的妻子,讓她回到範氏孃家裡。

左丘明《左傳》解析第八十九講:襄公·襄公十五年和襄公十六年

十六年春,安葬晉悼公。晉平公即位。羊舌肸為太傅,張君臣擔任中軍司馬,祁奚、韓襄、欒盈、士鞅為公族大夫,虞丘書擔任乘馬御。改穿服飾修整官職,在曲沃舉行冬祭。警備守衛都城後沿黃河而下,在溴梁舉行盟會。命令諸侯互相歸還侵佔之田。因為魯國的緣故,抓獲邾宣公、莒國犁比公,而且說:“他們私通齊國、楚國的使者。”晉平公與諸侯在溫地舉行宴會,讓諸位大夫舞蹈,說:“歌唱詩歌必然與舞樂類似。”齊國高厚歌唱的詩歌與舞樂不類似。荀偃發怒,且說:“諸侯有異志了。”讓大夫們與高厚結盟,高厚逃走回國。於是,叔孫豹、晉國荀偃、宋國向戌、衛國寧殖、鄭國公孫蠆、小邾國大夫結盟說:“共同討伐不朝覲的人。”許國男爵靈公向晉國請求遷移,諸侯同意許國遷移。許國大夫卻不同意。晉國人讓諸侯回國。鄭國子蟜聽說晉國打算征伐許國,於是輔相鄭簡公跟從諸侯聯軍。穆叔跟從魯襄公回國。齊靈公率領軍隊會見晉國荀偃。記載說“會鄭伯”,是因為傲慢的緣故。

夏六月,諸侯聯軍駐紮在棫林。庚寅日,征伐許國,駐紮在函氏。晉國荀偃、欒黶率領軍隊征伐楚國,以報復宋國楊梁那次戰役。楚國公子格率領軍隊,與晉軍在湛阪發生戰鬥,楚軍失敗。晉軍於是侵犯到方城外,再次征伐許國才返回。

秋,齊靈公包圍成地,孟孺子速在邊境巡邏。齊靈公說:“這人確實很勇敢,我們退出以使他成名。”於是孟孺子速堵塞海陘險道後返回。

冬,穆叔去晉國訪問,同時言說齊國的緣故。晉國人說:“因為我們君主還沒有舉行大典,也沒有讓民眾休養生息。不然,不敢忘記救援。”穆叔說:“因為齊國人早晚都在敝邑的土地上發洩憤恨,因此才來大大請求。敝邑的危急,朝不保夕,都在伸長脖子向西盼望說:‘差不多快來了吧。’等到執事有間隙,恐怕來不及了。”去見範宣子,歌賦《鴻雁》最後一章。範宣子說:“匄在此,豈敢讓魯國不能聚集嗎?”

左丘明《左傳》解析第八十九講:襄公·襄公十五年和襄公十六年

註釋

1.覦:(yú)非分的希望。

2.寘:這裡用為安排、放置之意。

3.醢:這裡用為肉醬之意。

左丘明《左傳》解析第八十九講:襄公·襄公十五年和襄公十六年



分享到:


相關文章: