大清建立二百多年,我一直有個疑問,朝堂上到底是滿語為主還是漢語為主?為什麼?

鐵托boss


對於清朝歷史,很多人有這樣的一個疑惑。那就是清朝皇帝在朝會的時候,和大臣之間溝通、交流,是使用什麼語種?

這個問題分具體時代。

在努爾哈赤的後金汗國時代,後金汗廷主體上是以女真貴族為主,因此,努爾哈赤使用的是女真語言(滿語)。至少在皇太極時代,清朝貴族依舊不能真正意義掌握漢語——這一點,從皇太極依舊需要閱讀滿文版《三國演義》就可以看出來。

順治時代,清朝的局面發生了變化——大清朝廷從割據政權開始轉型為全國性政權,大量漢族士大夫見李自成政權無治國能力、南明朝政不可救藥,於是開始為滿清政權效勞。而大量漢族士大夫出現在滿清朝廷裡,導致滿清朝廷出現滿漢大臣並存的狀態。這就導致順治帝以後的皇帝,需要針對不同的大臣使用不同的語言。

從順治帝之後的歷代滿清君王,將滿語和漢語並行用於朝會之上。但隨著時代的發展,滿語漸漸地出現了不足以使用的問題:那就是詞彙量問題。

我們知道:對於朝廷的發號施令,需要一套完整的語言體系,來表明君王的意志,乃至朝廷的旨意。漢語經過數千年的演化、發展,這套語言體系早已形成,很多詞彙是現成的。

而滿語則不同。滿清入關之前屬於漁獵民族,漁獵民族的語言詞彙主要圍繞漁獵生活為核心,關於行政方面的詞彙量少之又少,因此,只能借鑑於漢語。

實際上這種情況在當代世界並不少見。以韓語為例,韓語的單詞分為固有詞和外源詞兩套體系。所謂固有詞,指的是韓語裡面原有的詞彙,而外源詞則是韓語裡沒有的詞彙,但是想要表達這種意思,於是引進外來詞彙。有學者統計,韓語外源詞裡面,有半數來自中國。此外,在哈薩克斯坦的大學,理工科是使用俄語授課的,因為很多物理、化學方面的名詞,在哈薩克語裡找不到對應的詞彙,為了教學方便,哈薩克斯坦的大學只好使用俄語授課。

因此,隨著清朝統治的深入,清朝統治者依靠滿語下達指令的難度也越來越大,很多詞彙要借鑑於漢語,漸漸地,清朝的行政體系對漢語產生了依賴性。

因此,到了乾隆時代,京城裡的滿人百姓,也開始大範圍使用漢語交流,使用滿語的頻率出現大幅度下滑。

咸豐死後,慈禧太后掌權,有歷史愛好者考證出,慈禧太后的滿語水平很差,因此在慈禧太后影響下,清朝朝廷的朝會開始逐漸捨棄滿語。甚至到了宣統帝時代,宣統帝只會說一個滿語單詞,由此可見,在咸豐之後,滿語已經出現被遺棄的跡象,以至於滿清末代皇帝,都不會說滿語了。

——本回答為西安鼎昂數字貨幣智能量化(歷時收益,數據核對,實況直播)公司整理。


鼎昂全自動炒幣機器人


我可以很明確地告訴大家,大清朝從皇帝到大臣,日常的交流全部都是使用滿語,所以千萬不要被現在的清宮影視劇給誤導了。那裡面無論是滿人還是漢人,都是一口標準的普通話,可是沒有辦法呀,影視劇如果都說滿語,誰看得懂呢?

清朝是滿族人建立的封建王朝,從努爾哈赤那個時候開始,滿人說滿語是再正常不過的事情了。只是到了清朝的中後期,隨著大量漢族官員進入政府高層,滿族皇帝才慢慢學會說漢語。但即便如此,皇帝召見滿族官員時,彼此的交流還是以滿語為主。

為什麼漢人有上億人口,滿人充其量也就幾百萬人,漢語卻不能成為朝堂的正式語言呢?說起來,還是清朝政府對漢人的不信任造成的。我們知道,明末清初時,清朝軍隊馬踏中原,殺戮無數,到處鎮壓反抗,什麼揚州十日,什麼嘉定三屠,都是為了迫使漢人屈服。

在建立全國政權後,滿清的統治者更加害怕漢人的反抗,他們知道,如果要漢人不反抗,首先就要在文化上壓制他們,而把滿語定為官方語言是再合適不過的舉措了。一些漢族官員為了擠身上層,只能去學習滿語,這樣一來,原有的強烈反抗清朝的意識就慢慢淡忘了。

其次,大量使用滿語,也是出於保密的需要,當然這也是為了防著漢族官員。早期的一些對外條約,都沒有漢文版,比如清朝與俄羅斯簽訂的《尼布楚條約》。

只是到了清朝的後期,越來越多的外國人進入中國,他們對於滿語感到十分別扭,也覺得特別難學,紛紛學說漢語,才倒逼著滿清政府開始把漢語的使用提上議事日程。清乾隆皇帝算是一個比較開明的皇帝,他當初接見英國朝見的使者,用的就是漢語翻譯。

但是,在大朝會或者重大節慶日上,皇帝是一定會說滿語的,絕不能說漢語,因為說漢語會被為是對祖宗的不敬。而且在這樣的場合,皇帝一旦說漢語,肯定會有滿族大臣跳出來強烈反對。滿族大臣跟漢族大臣不一樣,漢族大臣往往在發表意見時會瞻前顧後,而滿族大臣秉承自努爾哈赤以來的傳統,有什麼就說什麼,不會有所顧忌。

由於清朝皇帝的漢語水平普遍都不高,所以有的時候會寫錯字,但是他們又不願意承認自己寫錯了,所以往往將錯就錯。典型的如康熙寫的避暑山莊的避字,就是一個錯字,很多人都看出來了,但是誰也不敢說。

總之一句話,大家不要被現在的清宮劇給誤導了,在清朝的時候,不是滿族官員上趕著學漢語,而是漢族官員上趕著學滿語。因為學好了滿語,不僅能夠很好的和上層人物交流,有時還能得寵呢。最著名的是張英、張廷玉父子,能力最強,最得康熙皇帝寵信,因為他們能說流利的滿語。清朝末年,滿族官員集體腐敗,以李鴻章、左宗棠、曾國藩為代表的漢族官員上位,才使得漢語慢慢成為了主流。


參考文獻:《清史十六講》、《正說清朝十二帝》、《清帝傳奇叢書》


小小嬴政


滿清入關之後,就一直在漢化中。而且隨著時間的推移,漢化的程度越來越深,其實滿清漢化在清朝乾隆時期就已經很嚴重了。關於滿清在朝堂之上到底是說滿語還是漢語,下面從幾個方面來看看。

奏摺和詔書

無論是傳位詔書,還是一般的普通詔書,或者奏摺都有漢字寫的。若是滿清朝堂只能說滿語,如果遇到需要念出來這些東西的情況,那麼是不是在唸這些東西的時候要用滿語念出來?那麼只能說念這東西的宦官或者其他人還得實現精通漢語和滿語,不然根本翻譯不好奏摺的原意,貌似滿清的宦官進了宮並沒有說都要學滿語吧?官員也沒有要求說要學習滿語吧?



官名或者話語的漢化版本

滿清漢化是一個過程,而不是一蹴而就。證據就是一些官名或者一些話語的漢化版本。比如:一爾希哈番。這就是一個音譯版,就是少卿的意思。又比如土黑勒威勒,是輕微罰俸的意思。這些詞能在史料中出現,可見滿清的朝堂是一開始還是有說滿語的存在,所以才有了這些漢字音譯版。之後隨著漢化的加深,這些音譯版的詞也就消失了,而是直接用漢語詞語了。如果滿清朝堂用滿語交流,那麼怎麼會在清亡後不久這些詞語就看不懂了呢?



玉牒的改變

滿清的皇族分為兩種,一種是努爾哈赤的兄弟伯叔稱為“覺羅”,一種是努爾哈赤本支稱為“宗室”。“宗室”的人錄入“黃冊”,“覺羅”的人錄入“紅冊”,然後再每隔一段時間就彙編入“玉牒”。而玉牒這東西本來是滿文書寫,嘉慶二十二年起每年另繕漢文版,名曰“星源吉慶”,而且還規定以後不再繕錄滿文本。連滿清皇室的宗譜都用漢字來繕寫了,那麼滿清的朝堂還有用滿語交流的必要嗎?難道說著滿語寫漢字?這不是多此一舉嗎?




總之滿清剛開始的時候也許是漢語和滿語並存於朝堂之上,這時候滿族官員多,當然是滿語為主。隨著時間的推移,滿語慢慢地在朝堂變成只有極少數人在說,甚至沒有人在說。無論皇帝還是臣子交流大部分都是用的雅言。滿語雖然沒有消失,像是薩滿這些基本上就是用滿語,但是會使用者越來越少,這些都能側面反映出來。


淡看天上月


大清建立二百多年,朝堂上是已漢語為主的,方便拉攏人心,再說朝堂官員大多也是滿漢語皆通的存在。

自大清入關以後大量重用明朝遺臣,再者順治帝自幼學習漢文化,朝堂議事自然是用漢話,官方文件一般都滿漢雙語。到雍正皇帝時,因南方籍官員說的話常常很難聽懂,還要求推廣普通話(北京話)所謂“訓民正音”,直到清末溥儀連滿語都不會講了。

順治以前就不說了,基本上滿人漢語不溜,滿漢大臣朝堂上交流還需要翻譯(即所謂「啟心郎」)。這些人入關以後的小孩們,就生活在兩種語言環境中,在這個階段,雙語是相對比較自然的事情。



另一方面,順治、康熙以及之後的各朝,都強調八旗旗分內部要強調滿語教學——所以翻譯了很多漢文典籍到滿語。這時候滿人已經入關,學習漢語的風潮已經(不得不)展開,皇帝們都開始擔心滿洲子弟滿語會逐漸不熟練。 嘉慶時規定,凡是不會滿語的旗人,一律不準參加科舉文試。

道光時期再次要求各地駐防旗人學習滿語,還曾將回京述職的盛京副都統常文革職,因其違祖制用漢語上奏。道光二十年,宣宗乾脆下旨,不允許旗人參加科舉文試,一律考翻譯科目(滿漢對譯、滿蒙對譯)。



你看看咱著漢語的魅力是真的大,畢竟傳承數千年的歷史,有著獨特的韻味。


奇文笑譚


大清建國兩百多年,到了末年的時候,只說溥儀,有證據可以說明溥儀是精通滿文的,能不能用滿語流暢對話就不好說了,此外,溥儀還有專門的滿語老師。

在許多影視劇中,王公貴族,大臣使用的語言一律都是漢語,這就給人一種錯覺,影視劇中使用漢語不是因為清朝的官方語言是漢語,是為了讓觀眾看得懂才使用的漢語。就像是成吉思汗那個電視劇一般,他們說的不可能是漢語,不是照樣用漢語演繹作品的嗎?

這樣看來,滿語似乎才是清朝的官方語言。

但從溥儀的角度來看,就能發現,連皇帝都已經只把滿語當成一門外語了,其他大臣會老老實實的使用滿語?

清朝主流語言主要分為兩個階段。


首先就是在關外的那段日子,在關外的時候,努爾哈赤率領女真人建立了後金政權,這時候,後金政權裡面主要是女真人,即使是後來打敗了蒙古人,吸納了大量其他各種族人口,但女真人依舊在朝堂上佔據了壓倒性的優勢,於是乎,朝堂之上,使用滿語也是一種必備技能,許多投靠後金的各族人,不得不選擇學習滿語。

使用滿語,不代表女真人就不會說漢語,女真在明朝的時候,還是大明朝東北地區的一個小種族而已,會說明朝的官方語言也是預料之中。

入關以後,大清朝廷為了維持自己的統治,先後採取過一系列的措施,包括揚州十日,嘉定三屠,修繕明十三陵,為崇禎皇帝修建陵墓,大量使用漢族官員,這一系列的措施,有威逼,也有利誘,於是乎,本來反抗情緒就不高漲得漢族百姓,很快就被女真人穩定的統治住了。

入關以後,由於大量使用漢人官員,雖說朝堂上依舊以滿語為主,但漢語已經在慢慢的侵蝕清朝的統治階級,康乾盛世的時候,滿語依舊是皇帝的必修課,但這時候漢語已經潛移默化的影響了不知多少八旗子弟,甚至有許多八旗子弟只會說漢語,不會說滿語,這時候,漢語已經逐漸成為了主流。



等到清朝末年就更不用說了,朝廷中使用漢語的人一抓一大把,而使用滿語的人卻已經沒有多少,這時候的清庭貴族,想要使用滿語,還需要找專門的老師教授。

更是因為清庭中漢族官員地位越來越高,已經成為了朝廷的頂樑柱,於是乎,漢語已經徹底佔據了清庭高層。


魏青衣


清朝前期朝堂以滿文為主,到了清朝中後期朝堂以漢文為主。

清朝前期的時候,皇太極就曾下令朝堂上以滿文為主,而且還告誡子孫後代說,後世子孫一定要學習滿文,因此可以說清朝的皇帝對於滿文從來都是非常重視的,而且也確實有皇帝為此做出過努力,比如雍正皇帝,但似乎並沒有什麼效果。

其實,我認為這一切都是歸功於咱們中華文明所擁有的長久的生命力。因為在歷史上,中原從來都是一個使用漢文的國家,而且這是由幾千年的歷史延續性的。因此,每一個漢人從小受到的都是最為傳統的漢族教育。



其次,很多時候都是我們的漢族文明太過繁華,太有吸引力,所以才會有滿人自願拋棄滿文的出現。因此,遊牧民族是沒有歷史的民族,他們的文字還是在努爾哈赤的時候被創造出來的,一個沒有歷史,沒有繁盛文化的民族,很容易淹沒在繁盛的中華文明裡。


滿族人受到的教育是漢族的教育,看的書也都是漢族的書,長此以往,就漸漸的被我們的文化給融合了,以至於到了清朝末期的時候,除了皇帝還會滿文,當時的八旗子弟很多都是不會說的。

其實,在清朝的朝堂也是,他們學習都是漢族經典之學,引用的也都是漢文經典,尤其是在中後期,漢人大量為官的背景下,這成為了壓倒滿文的最後一根稻草。


這個歷史很正


悅讀文史,我是子彧。

這個問題很有意思,也見證了漢文化的影響力。這個問題有一個發展歷程,入關前說滿語;入關後一開始滿漢並行作為官方語言;後來漢語強制壓倒了滿語,到最後連滿人都不怎麼會說滿語了,全部漢化了。

可能有人不同意,我先說一個證據:出自臺北故宮博物院的康熙雍正皇帝的硃批,你們見過滿文的嗎?對於語言,不好進行證明,然而語言和文字是相通的,因此我想以文字為佐證進行說明這個問題。

一、努爾哈赤皇太極時期:入關前,滿語建立併成為官方語言

實際上,滿文和滿語是是在努爾哈赤期間才完善起來的。

早期的金帝國時期,已經有女真語和女真文,但金滅以後傳播並不普遍,到了努爾哈赤時期,大量文書都需要通過蒙古文進行翻譯和傳遞。努爾哈赤便任命大臣進行滿語和滿文的規範工作。結合蒙古文,最終建立了“新滿文”。而語言和文字是相通的,在建立了滿文以後,滿語也逐漸推廣開來。

皇太極入關以前,滿清帝國的官方語言和文字肯定是滿語和滿文,但因為長期和明帝國進行外交和戰爭,大量女真貴族是懂得滿漢文字和語言的。

投降過去的漢臣,都要學習滿語和滿文,朝堂之上和官方文書都是以滿文為主。

二、順治康熙時期:一開始是想以滿語為官方的,但是發現行不通

滿清入關以後,本想強制推行滿語和滿文,但是廣大的漢族語言體系,然語言文字比之剃髮易服更加艱難,到康熙時期逐漸放棄了,改為強調滿漢一家,共同作為官方語言和文字。

但是,滿族官方仍然比較注重滿文和滿語,漢語和漢字的滲透不強。

這一點可以從《尼布楚條約》和康熙皇帝的硃批得到證明。

《尼布楚條約》是中俄簽訂的正式官方文件,可以代表滿清政府的官方立場。然而,這份簽訂於康熙二十八年的外交文件,卻沒有漢文版本,只有拉丁文、俄文和滿文版本。

《尼布楚條約》滿文版

由此可見,清朝官方的語言和文字,此時仍是滿文和滿語,而不是漢文和漢語。

但是從故宮博物院和臺北故宮博物院流出的康熙硃批卻是漢語,康熙皇帝在到處的題詞也仍舊是漢文,故宮的牌匾上,卻是滿文和漢文兩種。這又是怎麼回事呢?

這說明,推行滿語和滿文作為全國語言和文字失敗了,與漢臣交流不得不使用漢文和漢語。

康熙帝說“對於大臣所上的章奏,見有錯字,必行改正。”在康熙五十六年二月十五日(1717年3月27日)直隸總督趙弘燮的奏摺中,有一句“御製法藍蓋碗”,康熙帝在硃批中將“藍”字改成了“琅”字。

這說明,康熙皇帝對於漢語和漢文的確掌握的十分純熟,而且與大臣的主要交流方式也應該是漢字和漢語。

但同時,我們發現,康熙皇帝號稱精通滿文和漢文,卻留下了許多錯別字,避暑山莊、上圖中的“知道子”就是最好的證據,還有諸如“風(封)疆大吏”等等。

這些現象可知,漢文和漢語是康熙皇帝后來學習的,並不是康熙皇帝的母語,才會有這些現象出現。

康熙皇帝曾自詡道“朕之清字,亦素敏速,從無錯誤。”曾國藩也曾在《〈國朝先正事略〉序》中稱頌康熙帝:“····滿蒙、西域、外洋之文書字母,殆無一而不通。”這說明康熙皇帝的母語應該是滿語和滿文。

綜合康熙皇帝的種種表現來看,我們大致可以這樣理解,對外的官方語言和文字,滿清政府的立場是滿文和滿語,但對內的官方語言和文字,卻是滿漢並行。

那麼,這種現象是否一致維持下來,成為滿清一朝的主流呢?

三、雍正乾隆時期:官話改革,漢語佔據主流,滿話越來越少

在世流傳最多的是雍正皇帝的硃批。查閱相關資料顯示,雍正帝也同樣精通滿漢蒙文和語言。子彧特意查看了雍正皇帝的很多硃批,卻發現,雍正帝的硃批,全是漢字。

這是在年羹堯的奏本上的硃批,用的是漢語。年羹堯是滿族包衣,但從行事作風上來說,還是漢人的氣質,用漢語是理所當然。

然而,我們發現,在滿臣鄂爾泰的奏本上,雍正和鄂爾泰都使用的漢字而不是滿文。

另外,雍正皇帝曾因為福建等地的大臣說的方言聽不懂而進行了官話改革,推廣普通話。由此可知,在雍正時期,漢語和漢字已經成為主流,在朝堂上,應該也是以漢語為主了。

到了乾隆時期,這一現象進一步加強了。

在現存於故宮及北海侍衛教場內,有一個碑文叫做《訓守冠服騎射碑》,碑文中寫道“時時以學習國語、熟練騎射、操演技勇,諄切訓誨”。這裡的“國語”便是指滿清的官方語言滿語。《清實錄》中記載,乾隆十七年曾針對滿清貴族下了這樣一道旨令“朕於本年冬間,或明年春間,查閱,其優等者,格外施恩。儻仍不學習,以致射箭平常,不諳清語者,定從重治罪”。

這些說明,在當時的滿清貴族中,不習騎射、不會說滿語的現象已經比較普遍,以致於乾隆帝要下這樣的嚴令。

由此可知,當政府允許滿漢並行之後,漢文化保持了強大的生命力,逐漸壓制了滿文和滿語的傳播,成為主流,甚至連滿清貴族一開始丟棄滿文和滿語。如果朝堂之上都是說滿語的話,肯定不會有這樣的現象,因此可知朝堂上的官方語言也是漢語為主了。

那麼,乾隆帝的努力收到成效了嗎?後世的滿清以漢語為主還是滿語為主?

四、乾隆以後:滿語是什麼?連皇帝都不會

清朝末代皇帝溥儀在《我的前半生》中,曾提到自己的滿文水平,“滿文也是基本課,但是連字母也沒學會,就隨老師伊克坦的去世而結束。”據說,溥儀只會簡單的幾個滿語單詞。但又有人曾發現,溥儀的英文課本中,有用滿語作為註釋的現象。

很多人在學英語的時候,習慣用漢字來註釋英文發音。而溥儀用滿文,這說明,皇宮之中,仍然是以滿語和滿文為母語的,但溥儀的滿文水平,較之以前卻的確是不如了。

而同時,我們對比清代皇帝們的硃批,發現他們的書法一個比一個好,一個比一個正式,這說明皇帝們的漢文水平在逐漸提高。

這些現象表明,到了清朝中後期,漢語已經壓制住滿語和滿文,成為滿清政府的主流和官方語言文字。朝堂之上,肯定也是說漢語為主了。

子彧說:漢文化的力量

那麼為什麼會出現這樣的現象呢?

漢文明相對於滿族文明是一個先進而又豐富的文明,而文字和語言是文明最基本的體現。

滿洲人雖然在軍事上征服了漢文明,但是在文化上,自康熙以後,歷代皇帝都十分推崇並悉心學習漢文化,最終形成了漢文明反過來征服滿洲統治者的現象。這種文化征服是潛移默化但力量十分強大,難以扭轉,這才會有乾隆帝的大聲疾呼,如遇虎豹。

隨著漢文化的征服,語言和文字也逐漸被征服,而原來的滿族文化和文明便逐漸的消退了。這是文化發展的規律,誰也不可阻擋,包括皇權。而漢字和漢語,也就逐漸成為了滿清朝堂上的官方語言了。

悅讀文史,我是子彧,期待你的關注!


一品鏟史官


大清建立的200多年來,總的來說,朝堂上的用語要分為三個階段。第一階段是為了不忘祖,在乾隆以前滿族統治者要求全部要說滿語,其次是康熙年間在意識到要有漢人的支持才能穩固統治,之後便逐步加大了漢語的使用。最後到了慈禧統治的時候,滿族權貴甚至都不會說滿語了。

在清乾隆以前,官員上朝議政要完全使用滿語。一是滿足統治者為了保證民族特徵住校漢人實施的削髮易服一樣,要同化漢人,而不是逐漸被漢人同化。再者就是在清前期,統治者普遍不不相信漢人用滿語有很好的保密效果,最後就是因為大臣大多是滿人,漢人為了能夠順利上位也不得不學習滿語,這也造成了前朝朝廷用語基本上都是滿語為主。

到了清朝中期,隨著滿足文化和漢文化的逐漸交融,清朝統治者明白瞭如果想要統治長久,那就必須要重用漢族人為大臣,之後漢人在朝廷上逐漸成為中流砥柱,康熙年間的時候,康熙上朝有時候都會用漢語和大臣討論,但是因為統治者是滿人,所以漢人想要獲得更高的地位,也不得不學習。你滿語,但是總體來看,官方用語的天平正在向漢語傾斜。

慈禧統治的年代,朝廷上已經基本上沒有人在使用滿語了,只有少數不忘組的仍在堅持使用滿意,不過這最後都隨著清朝的覆滅而消失了,清朝的最後一任帝王溥儀已經完全不擅長滿語了。


客嗔


這個問題問的很有意思。簡單的說一下。早期的女真族歸屬大明後,經常與明朝交流,受明朝封爵,一般上層階級大多會些漢語。與漢人基本交流是沒有大的障礙。到了滿清入主中原後,順治時期開始推動滿漢融合,康熙朝更是大範圍開始學習漢文化。


清中後期滿漢大臣上朝基本都是說漢語,官方文件語言都是滿漢雙語。到了清末時期滿人基本不怎麼會說滿語了。已經被漢文化給同化了。


大魚講史


滿清入關前,使用的應該是滿語,但入關後,隨著漢臣的增加以及環境的改變,朝堂上使用的肯定是漢語。

這話可不是我胡亂說的,有證據。雍正六年,雍正帝發了道聖諭,大意是大臣們在自己面前不準說方言,必須說官話,不會官話的士子們不許科考,尤其廣東、福建兩地更要嚴格,不許放水!

此聖諭發出去的幾天前,雍正召見了一名叫許松佶的官員,對他的評價很高,說他“不似福建人”,因為許松佶說的官話雍正竟然全聽懂了!事後還在他的考評裡特意加了一句“言語亦清楚”。

這裡的官話,也就是古代的普通話。各個朝代的普通話還不一樣,到了清朝,普通話一開始是遼東方言,因為這是滿清最早學會的漢語。

之後是南京方言,因為明朝最初定都南京,哪怕後來遷都到了北京,官話還是南京音,清朝各方面效仿明朝,語言也不例外;但後來為了減弱明朝的影響,於雍正八年設立“正音館”,開始推廣以北京音為標準的官話。

語言對清朝皇帝造成了很大的困擾,很是下了一番功夫,可惜效果不怎麼樣。清末探花商衍鎏曾說,一開始的時候各地官員都很認真,但這畢竟不是什麼緊急公務,慢慢的也就鬆懈了,到嘉慶、道光時,福建僅存邵武郡城一所(正音館),後來也改做別的,廣東更是無聞矣。

這一切都說明,清朝在朝堂上是以漢語為主的。當然了,如果皇帝召見的不是漢臣而是滿臣,大家用滿語交流也很正常。或者漢臣為了拍皇帝的馬屁,刻意學滿語,這都是有的。

為什麼呢?我認為主要有兩方面的原因:

一、從實用性來說,滿語表達能力有限

語言和環境是分不開的,什麼樣的環境產生什麼樣的語言。生活在關外時,滿語可以滿足滿洲人的日常所需,但到了關內,如何用滿語去表達關外沒有的一樣事物?比如江南的手工紡織工具,關外沒有,滿語中也就沒有。

中原花花世界無疑比關外更繁華精彩,涉及到的新鮮名詞也更多。滿語就不夠用了,皇帝要想處理天南海北的事務,就得采用表達能力更強、使用人數更多、詞彙更豐富的漢語。

二、從政治角度來說,清廷不想激起更大的矛盾

從清朝入關那一刻起,反清的地下行動就沒有停止過。其規模或大或小,給滿清造成了不同程度的損害。一個剃髮令,激得多少漢人奮起抗清,雖然最終失敗了,但也讓清廷知道老百姓心裡是怎麼想的。

和頭髮比起來,語言無疑更為重要。頭髮可以剃,但想讓我們改換語言?不可以,絕對不可以,這涉及到更深層次的問題。如果清廷膽敢取消漢語推廣滿語,絕對會激起漢人更大的反意。

所以,歷代清朝皇帝都很注意緩和滿漢矛盾,他們深切的認識到,想讓人數較少的滿洲人統治廣大的漢人,強壓是不行的,需要採取更為柔和的措施,在朝堂上以漢語為主就是方式之一。

但清帝們也沒有放棄滿語,他們通常精通漢、滿、蒙三種語言。

總之,清朝以漢語為主,一是出於實用性,二是為了政治目的。

【我是一粒沙,喜歡就關注我吧!】


分享到:


相關文章: