"girl"曾經不是指女生

男生女生符號

現在小學生都知道,girl是女孩,boy是男孩。這是毋庸置疑的,不會有人弄錯。

1387年,英國詩人傑弗雷·喬叟(Geoffrey Chaucer)在《坎特伯雷故事》(The Canterburry Tales)中用中古英語寫道:

In daunger hadde he at his owene gyse

The yonge gerles of the diocise,

And knew hir conseil, and was al hir reed.

轉譯成現在的語言就是:

In his own power had he, and at ease,

The boys and girls of all the diocese,

And knew their secrets, and by counsel led.

他所寫的yonge gerles其實就是指young people,包括了boys和girls。那時girl是不涉及性別的,如果人們需要區分男孩和女孩怎麼辦呢?他們會加限定詞knave或gay。用knave girl表示男孩,用gay girl表示女孩。

到了十五世紀早期,girl的詞義就開始慢慢變化,開始有了性別上的區分。十六世紀中葉,英國作家約翰·海伍德(John Heywood)寫道:

The boy thy husbande, and thou the gyrle his wife.

用現在的話來說就是:The boy is your husband, and you, the girl, is his wife(男人是你的丈夫,而你,女人,是他的妻子)。這時候,girl越來越多用於指女性了。

再後來,girl就逐漸演變成了今天的用法啦。


分享到:


相關文章: