大家對question並不陌生,最常見的意思就是“問題”。pop the question字面意思:提問題,不過大家肯定都猜到不能這樣簡單理解。尤其,女朋友叫你pop the question時,千萬別傻傻地跟她提一堆問題和要求,否則,活該你娶不到老婆!
“求婚”英語怎麼說?
1. pop the question
其實是“求婚”的地道口語說法,這裡的the question特指:“Will you marry me?”這個問題。
例句:
She waited for years for him to pop the question.
她等了好多年等他求婚。
2. propose
英 [prə'pəʊz],美 [prə'poz], 除了“提出、提議、建議”,還有“求婚”的意思。
例句:
He had proposed to Isabel on her birthday.
他在伊莎貝爾的生日向她求婚。
另外,“求婚”還可以用下面這個表達:
ask for someone's hand in marriage
例句:
Stuart asked for her hand six months later.
斯圖爾特6個月後就向她求婚了。
“訂婚”英語怎麼說?
1. engaged
英[ɪn'geɪdʒd; en-],美[ɪn'gedʒd]
表示:訂婚了的,已訂婚的。
get engaged 訂婚
be/get engaged to sb 與某人訂婚
例句:
They were not officially engaged.
他們沒有正式訂婚。
She's engaged to Peter.
她與彼得訂了婚。
2. betrothed
英 [bɪ'trəʊðd], 美 [bɪ'troðd]
形容詞:已訂婚的;名詞:已訂婚者。
be betrothed to sb 與某人訂婚
例句:
She was betrothed to his brother.
她與他的兄弟訂了婚。
She is here without her betrothed.
她丟下未婚夫一個人來了。
“閃婚”英語怎麼說?
flash marriage
flash除了表示“ 閃光、閃現”,還有“突然行動”的意思。
例句:
Are you in favor of "Flash marriage"?
你贊成“閃婚”嗎?
“奉子成婚”英語怎麼說?
“奉子成婚”可不是marry with a child!marry with a child實際是指:帶著孩子結婚(孩子已出生)。
英語裡面,“奉子成婚”是:shotgun marriage/wedding。shotgun原本是"獵槍",這裡表示"強迫";奉子成婚就是因為有孩子被迫提前結婚。
例句:
They are going to have shotgun marriage next week.
他們下週要結婚了,是奉子成婚。
“催婚”英語怎麼說?
“催婚”不是ask you to get married,這個說法,相當於“求婚”。其實,“催婚”可以說:
push sb to get married
pressure sb to get married
encourage sb to get married
"催婚"最經典的,應該是下面這一句:
You're not getting any younger, you'd better get married.
歲數不小了,趕緊結婚吧。
閱讀更多 英語口語微課 的文章