The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

大家都知道“香蕉”的英文是banana,

可愛的小黃人都很喜歡!

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

但你知道 the big banana 是什麼意思嗎?

難道是“大香蕉”

那你可真錯了~

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

the big banana

這是一個固定俚語,它的意思是“大人物,大亨”

Before he became the big banana John was a much friendlier and most modest person.

約翰成為大人物之前可比現在要友善得多,當時他是個極謙遜的人。

✔ the top banana

the big banana 的近義詞,這也是一個俚語,意為“主要人物,大人物”

Leon is the top banana in this software company.

利昂是這家軟件公司的老闆。


The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…


✔ to go bananas

表示某人發瘋、精神錯亂、情緒不穩定

Please don't go bananas if I tell you the truth.

我跟你說實話,拜託千萬別發飆。

下面這些被我們誤解的水果,還有更多有趣的口語表達哦!

apple 蘋果

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

● Big Apple 美國紐約

My cousin is studying English literature in the Big Apple.

我的表姐正在紐約學習英國文學。

● the apple of one’s eye

瞳孔,掌上明珠

She is the apple of her husband's eye.

她在丈夫眼裡是掌上明珠。

John little girl is the apple of his eye, he loves her so much.

小女兒是John的掌上明珠,他非常愛她。

● bad apple 壞蛋

There's always a bad apple in every bunch.

到哪兒都有害群之馬。

● applesauce 蘋果醬/胡說

That's applesauce. He will not quit.

那是胡說,他不會辭職的。

peach 桃子

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

● peach against/on

(俚語)告密,出賣

You peached against us. Shame on you.

你出賣了我們,應當感到羞愧。

● peach of a

(俚語)最佳的,極好的

Linda is a peach of a girl.

琳達是個很棒的女孩子。

● to be a peach

形容一個人是一個桃兒,其實就是想表達“人很好很nice”

Thank you for helping me paint, James, you're a peach!

謝謝你幫我畫畫,你真是個好人!

lemon 檸檬

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

● hand someone a lemon

(美國俚語)將次品賣給某人;叫某人上當

This is not a new car. They handed me a lemon.

這不是新車,他們把次品賣給我了。

grape 葡萄

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

● to have sour grapes

表示吃不著葡萄就說葡萄酸。

Of course, such a conceited person is going to have some sour grapes after losing.

想也知道,那麼自負的人在輸了比賽之後總是會有些酸葡萄心態嘛。

● belt the grape

美式表達,含義為“狂歡”

It's our graduation ceremony. Let’s throw a party and belt the grape tonight.

今天畢業典禮,晚上我們要開個派對,狂歡一番。

orange 橘子

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

orange和apple可以組成一個有趣的短語。

● compare apples and oranges

表示將不能相提並論的兩個事物放在一起比較

These two softwares are for different use. You can't compare apples and oranges.

這兩款軟件的用途是不一樣的,沒法相提並論。

plum 李子

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

● a plum job 好工作

My cousin got a plum job after graduation.

我的表姐畢業後找到了一份非常稱心的工作。

● a plum role 人人都向往的角色

She landed a plum role in the movie.

她得到了一個人人都想要的電影角色。

fig無花果

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

● to not give a fig

表示毫無重視,一點兒也不放在心上

Helen and I are no longer friends, I don't give a fig whether she comes to the party of not.

我和海倫已經不是朋友,我不在乎她是不是來參加派對。

cherry櫻桃

The big banana ≠ 大香蕉!原來這些水果都被誤解了…

● to cherry-pick

表示精挑細選,to choose something very carefully

Paul always cherry-picks the best books from the second hand book shop.

Paul總是在二手書店裡精挑細選。

最後,大家知道 second banana 是什麼意思嗎?請在留言區分享你的觀點哦~


分享到:


相關文章: