一個頻道上吵好

在一個頻道上吵好


關於某人作品翻譯到海外出版的,網間的激烈爭吵還在繼續,熱度並無稍減。如果分個派別的話,不妨把支持海外出版的叫“挺派”,把反對海外出版的叫“罵派”。

一個頻道上吵好

現在的問題是,雙方你來我往,看起來熱鬧,其實往往爭來吵去並不在一個頻道上。

具體分析太麻煩,簡要說下,大家的爭吵,還是應該圍繞“海外出版”這個頻道開展,別扯太遠了,以前爭吵過的東西不要重複,跟“海外出版”不相干的頻道別開通,就是在一個頻道上吵甚至罵“該不該”、“對不對”。

把頻道搞清楚了,對挺派來說,其實應該重視的是說服、吵敗因為“海外出版”而“反戈”出去的這部分人,也只有這部分人才可能“回心轉意”。至於已經在罵派陣營中的人,此時已經更加堅定,可謂是“撼山易,撼此罵派難”,還是放棄爭取他們為好。

這就要分析原來的挺派為什麼“反戈”了。

我看,主要原因還是海外出版時,外國人加的那些“重點提示”或者叫“賣點”的言論,把原來挺派中的部分人,“驚到了”、“嚇到了”。要想讓這些被驚嚇到的人迴歸挺派陣營,別開罵,還是擺事實講道理好。

無非兩個事實或道理:

一,海外出版人那些話不代表作者,不要冤枉她;

二,海外出版人那些話代表作者又怎麼樣?

由此,不難看出來,真的在這個頻道上把“反戈”的人給說回來,很難了。

看到一個在頻道里的挺派帖,這個帖火藥味十足,字裡行間甚至看得到帖作者面紅耳赤的樣子,可我忍不住發笑。

帖作者顯然是要力挺海外出版的。結果,他的主要依據居然是海外出版在國外沒啥影響,所以,別人罵沒道理。

那麼,如果海外出版在國外爆紅,帖作者就不挺而會跟著罵了嗎?

顯然不是。

所以,我越想越好笑。

哈哈。

插圖選自網絡


分享到:


相關文章: