聽老外說It's on the house,可不要理解為在房子上,跟房子無關


聽老外說It's on the house,可不要理解為在房子上,跟房子無關

【文末有福利】

點擊下方,加入【VOA美國之音】圈子。支持音頻MP3下載至本地收聽,隨時隨地可學習。週一至週五更新。本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群:

(此處已添加圈子卡片,請到今日頭條客戶端查看)

423頭條知識節,更多專欄課程最低一折,不容錯過!

英語週報精品口語專欄推薦(直接點擊鏈接即可進行了解)

每天5分鐘,輕鬆讀準英語音標

口語愛好者必看,音標重難點突破

透過美劇學英文,純正發音大揭秘

你最容易讀錯的100個英文單詞

像美國人一樣說英語

It's on the house!

你知道該怎麼回答嗎

“It's on the house!”

啊?是誰在房頂上呀?

如果你這麼翻譯可真要鬧笑話啦!

聽老外說It's on the house,可不要理解為在房子上,跟房子無關

下面就來跟大家分享一下這句話的正確用法,同學們一定要好好學習哦~

It's on the house.

意為"店裡請客","商家免單"

這個說法在美劇中的出現頻率非常高,大家一定要記住,千萬不要把意思搞錯啦~

聽老外說It's on the house,可不要理解為在房子上,跟房子無關

例如,上面圖畫中所展示的場景

在一家西餐廳中

服務員正準備給客人開酒

客人很納悶的說道:

“I didn’t order that.”(我沒有點酒。)

服務員解釋道:

“It's on the house.”(house買單)

那麼這裡的“HOUSE”便指的是“商家免單,店裡請客”。

除了這個說法,我們還可以用哪些語句來表達“免單”呢?

聽老外說It's on the house,可不要理解為在房子上,跟房子無關

知識點擴充

for free

I got a glass of beer for free.

我免費得到了一杯啤酒。

● without charge

You can carry your hand-baggage on board without charge.
您可以免費帶手提行李登機。

● free of charge/cost

Going to a public exhibition is often free of charge/cost.

去看公共展覽通常是免費的。

“on the house”通常指的是“商家免單”,那如果是我們自己請客呢?那就可以用“on me”。

例如:

① It's on me. 我請客。
② On me this time. 這次我請客。
③ Drinks on me. 我請大家喝酒。

聽老外說It's on the house,可不要理解為在房子上,跟房子無關

所以大家知道下一次有老外跟你說“It's on the house.” 的時候你該怎麼回應了嗎?

責編 | 楊寧

審稿 | 李棟

校稿 | 呂放

福利:

點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。

請記得關注、點贊、轉發、收藏


分享到:


相關文章: