【文末有福利】
點擊下方,加入【VOA美國之音】圈子。支持音頻MP3下載至本地收聽,隨時隨地可學習。週一至週五更新。本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群:
(此處已添加圈子卡片,請到今日頭條客戶端查看)
423頭條知識節,更多專欄課程最低一折,不容錯過!
英語週報精品口語專欄推薦(直接點擊鏈接即可進行了解)
It's on the house!
你知道該怎麼回答嗎
“It's on the house!”
啊?是誰在房頂上呀?
如果你這麼翻譯可真要鬧笑話啦!
下面就來跟大家分享一下這句話的正確用法,同學們一定要好好學習哦~
It's on the house.
意為"店裡請客","商家免單"
這個說法在美劇中的出現頻率非常高,大家一定要記住,千萬不要把意思搞錯啦~
例如,上面圖畫中所展示的場景
在一家西餐廳中
服務員正準備給客人開酒
客人很納悶的說道:
“I didn’t order that.”(我沒有點酒。)
服務員解釋道:
“It's on the house.”(house買單)
那麼這裡的“HOUSE”便指的是“商家免單,店裡請客”。
除了這個說法,我們還可以用哪些語句來表達“免單”呢?
知識點擴充
● for free
I got a glass of beer for free.
我免費得到了一杯啤酒。
● without charge
You can carry your hand-baggage on board without charge.
您可以免費帶手提行李登機。
● free of charge/cost
Going to a public exhibition is often free of charge/cost.
去看公共展覽通常是免費的。
“on the house”通常指的是“商家免單”,那如果是我們自己請客呢?那就可以用“on me”。
例如:
① It's on me. 我請客。
② On me this time. 這次我請客。
③ Drinks on me. 我請大家喝酒。
所以大家知道下一次有老外跟你說“It's on the house.” 的時候你該怎麼回應了嗎?
責編 | 楊寧
審稿 | 李棟
校稿 | 呂放
福利:
點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。