西安發現波斯國王墓,碑文翻譯過來後,專家:幸虧唐朝人不懂外語

在提起波斯這個國家的時候,相信很多人都是有所瞭解的,想到這個國家的時候,首先想到的也是這個國家的美女。但是如果提起波斯現代的名稱伊朗時,相信就不會有這樣的想法了,其實主要是在古代的時候,因為波斯的美女名聲太大了。波斯,是伊朗在古代的時候的名字,波斯興起於伊朗高原的西南部。從公元前600年的時候,希臘的人就把這個地方稱之為波斯,直到1935年,這個國家才被改名為伊朗,不再使用波斯這個名字。如今隨著經濟全球化的不斷髮展,各個國家的聯繫和往來也頻繁了許多,波斯與中國的外交,從古代的時候就已經開始了,甚至可以追溯到唐朝,當時波斯和唐朝就有千絲萬縷的關係了。

西安發現波斯國王墓,碑文翻譯過來後,專家:幸虧唐朝人不懂外語

唐朝是我國曆史上非常鼎盛的時期,而且社會風氣也非常的開放,當時就與很多的外國有了聯繫,也有著一些經濟上的往來。據說在唐太宗時期,波斯薩珊王朝的最後一代君王,就像唐朝的皇帝請求過幫助,但是卻被唐太宗拒絕了,理由是兩個國家的距離太遠。在波斯薩珊王朝快要滅亡的時候,波斯的王子卑路斯,不遠萬里趕到了長安,尋求唐朝皇帝的幫助,但是仍然被皇帝拒絕了。不過在661年的時候,唐高宗成立了波斯都督府,卑路斯成了當地的都督,同時也是唐朝的臣子,所以在當時很多的波斯皇族就跟隨他來到了中國的長安,因此長安也建造了波斯胡寺。

西安發現波斯國王墓,碑文翻譯過來後,專家:幸虧唐朝人不懂外語

現在是我國一座歷史文化悠久的城市,近幾十年來在這裡發現了很多的古墓,幫助專家進一步瞭解歷史,還原了一些歷史的真相。在1955年的時候,我國的考古專家意外的就在西安發現了一座古墓,這座古墓與以往的古墓有著很大的不同,因為在這座古墓裡發現了兩座石碑,除了一座漢字記載的石碑之外,還有另外一塊有外國文字記載的石碑。雖然是石碑上的字跡,已經不是很清晰了,但是仍然可以大概的看出碑文上的意思,說的是這座古墓是大唐蘇涼和妻子的合葬墓。蘇涼是唐朝的一名將軍,歷史上也有過一定的記載,但是因為墓中出土的這一塊外國文字的碑文,引起了專家的興趣。根據研究這些外國文字是古代的波斯文字,中國古代唐朝的官員,墓中為何出土了波斯文字書寫的墓誌銘呢?

西安發現波斯國王墓,碑文翻譯過來後,專家:幸虧唐朝人不懂外語

當專家將這塊波斯文字的碑文翻譯過來之後,內容讓專家的臉色突變,甚至大吃了一驚,因為碑文中的意思根本就不一樣,而且有著很大的差異。從漢字記載的這塊碑文中,這座古墓是左神策軍散兵馬使蘇諒之妻馬氏,也就是說蘇良和馬氏的關係是夫妻關係,但是在另一塊古波斯文記載的碑文中卻不一樣,上面記載的是,左神策軍騎兵之長蘇諒之女馬昔師之墓,意思就是說蘇諒和馬氏是父女關係,都是從古墓中出土的,為何意思卻天差地別呢?但是不管怎麼說,古墓中出土了波斯古文,可見墓主人和他的妻子,有很大的可能不是中國本地人,而是波斯人,或者是波斯王族的後裔。

西安發現波斯國王墓,碑文翻譯過來後,專家:幸虧唐朝人不懂外語

應該是在唐朝的時候,當時波斯王國發生了內亂,受到了其他國家的人的攻擊,面臨著滅亡的危險。在走投無路的時候,波斯國王就像唐朝請求支援,當時唐朝的皇帝是唐太宗,覺得兩國之間的距離太遠了,因為路途太遠就沒有同意。在波斯王朝快要滅亡的時候,波斯的王子歷盡艱辛不遠萬里來到了唐朝,希望得到唐朝皇帝的幫助,但是因為兩國的路途實在太遠了,所以皇帝仍然沒有答應,但是出於仁義之心,就把他封王,讓他留在長安生活。

西安發現波斯國王墓,碑文翻譯過來後,專家:幸虧唐朝人不懂外語

其實,石碑上的古波斯文,翻譯成漢語的意思,並沒有翻譯錯,和他們站在一起的馬氏,既是他的妻子,也是他的女兒,也許在很多人看來是不理解的,畢竟在古代的時候,雖然近親可以結婚,但是這主要也是存在於隔輩親,比如說表兄妹,而像這種父女之間結為夫妻的,是根本不可能的,這違背了倫理道德,可以說是亂倫的,在我國古代是不允許的。但是在波斯卻不同,說到這裡就不得不說一下古代波斯帝國的國教,被稱之為索羅亞斯德教,在這一教當中,是信奉近親結婚的,尤其是血親,以此來保證血統的純正,這樣生出來的孩子血統越高貴。因為這種做法在唐朝是禁止的,所以碑文上的字才不一樣,避免引起惡劣的後果。在瞭解了其中的真實原因之後,專家也感慨了,幸虧唐朝人不懂外語,要不然在當時肯定會引起可怕的後果,對此大家有何看法呢?


分享到:


相關文章: