酒店床單是否被更換過?入住後“掃一掃”查是否“被掃過”

週五,“腦洞英語”和你見面啦!


5個身材迷你的雙語短篇小新聞,配合漫畫,一眼掃盡本週身邊新鮮事~


酒店床單是否被更換過?入住後“掃一掃”查是否“被掃過”

1

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“酒店床單是否被更換過? 入住後‘掃一掃’就知道。

此前一些媒體報道稱,上海一些酒店在客人退房後不會定期更換床單或毛巾。對此,上海一公司正在試點用掃二維碼的方式讓入住者辨認新入住的酒店換沒換新床單。新入住者在剛入住時用手機掃床單上的二維碼後,就可以知道床單有沒有新換過。

“Hotel guests can now check if their sheets are fresh by scanning a QR code.”

Previous media reports disclosed that some hotels in Shanghai do not regularly change their bed linen or towels after guests check out. In response to this, a local cleaning service company developed a QR code technology for guests to check if their hotel bed sheets are fresh. The company has added QR codes on the bedding at one of its long-term cooperative hotels. Guests are required to scan the QR code as soon as they check in using a mobile app, which will notify them if the sheets are fresh or have been used by previous guests.

2

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“像五星級酒店的洗手間。”

據《新聞晨報》報道,今年靜安區將改造50座“智慧公廁”。環境又髒又差、充斥著難聞的異味,這曾經是公廁給人的印象。如今,靜安區新閘路、西康路路口出現了一座“智慧公廁”,不僅可以刷臉免費取紙,提供免費網絡,還能進行異味監控,保持空氣清新。

"The new public toilet is like a five-star hotel."

Fifty public toilets in Jing'an district will be converted into "intelligent toilets" this year, Shanghai Morning Post reported Wednesday. Different from traditional public toilets, which often have unpleasant smells and unsanitary environments, the first intelligent toilet on Xikang Road has surprised residents with its clean, high-tech facilities. Toilet users will receive a free piece of toilet paper after allowing their faces to be scanned in front of a facial recognition system. The new toilets also have installed real-time detection devices to monitor odors and dispense an automatic deodorizer.

3

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“沒有相關部門給予我們第一時間的提醒!我們用這個水去做了飯、還吃了飯。”

據看看新聞報道,近日,3000多戶住松江區的居民家裡水龍頭裡放出來的自來水是髒水。有多位家住松江區保利西子灣小區的居民反映:家裡水龍頭裡放出來的自來水都是發黑發黃的。松江自來水公司經理周先生表示,物業公司擅自改變了供水方式,直接在自來水管網上用6臺高壓泵直接抽水,導致了這樣一起事件,這是違法違規行為。目前,該小區內自來水已能正常供應。

"Nobody warned us in time! We used polluted tap water to cook rice and then ate the rice."

Over 3,000 households in a residential compound in Songjiang district had no clean tap water to use on Sunday, Knews reported Tuesday. Many residents found their tap water colored yellow or black with gravel mixed in it when they turned on their home faucets. A manager surnamed Zhou from the Songjiang district water company told media that a burst water pipe near the compound and illegal use of high-pressure pumps installed by the compound's property management company caused the pollution. A clean tap water supply has almost recovered based on the report.

4

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“我覺得一個牌照掛多輛車沒什麼大問題。”

據看看新聞報道,一名姓陳的男子因在四輛豪華轎車上使用同一張車牌被扣罰36分、15000元罰款。車主陳某辯稱:“小區的車庫的識別系統,它只認原先第一輛車的車牌號碼,我跟物業也交涉過,因為有兩輛車,進小區就會出現這個問題:除了認浙C這塊車牌外,其它車都不認,就沒有辦法進小區。”

“浙C這輛車車齡老了,就停在修理廠裡;開陸虎車的話,只能用浙C去讀取,我才能進小區不然進不了小區。其它車型的車中:有兩輛車是朋友的,沒有車開的時候借朋友的車進小區,同樣要用浙C去默認進小區,否則就沒有辦法進小區。”

而在陳某名下,民警發現他還有33分違章扣分尚未處理。

"I thought it was no big deal to use the same license plate on different cars."

A local resident surnamed Chen was fined 15,000 yuan ($2,367) and had 36 points deducted from his license for using the same car plate on four different luxury cars, Knews reported Monday. Chen tried to defend himself by explaining to the police that his compound's garage recognition system could only recognize his Audi, which was being repaired. So he installed the same plate on his new Land Rover and also his friends' Porsche and Mercedes-Benz before he drove them into and out of his compound to evade parking fees. Chen also has other traffic violations that he had not dealt with.

5

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“膳食結構的改變對傳統營養干預策略提出了新的挑戰。”

據澎湃新聞報道,上海市衛計委發佈“上海市居民膳食與健康狀況監測”結果透露,上海居民在外就餐率高達61%,這一比例遠高於全國城市居民在外就餐率(42%),這份監測由上海市疾控中心專家於2012年至2017年開展。除了在外就餐,預包裝食品(即有包裝的食品,如糕點、麵包、香腸等)也成為新的選擇,外賣、網購等新消費方式的興起,影響了傳統家庭烹飪食物的習慣,對健康產生很多不利因素。

"Changes in dinning habits present new challenges to traditional nutrition intervention strategies."

New research on Shanghai residents' diet and health released by Shanghai Municipal Commission of Health and Family Planning shows that 61 percent of all Shanghai residents often dine out, which is much higher than the national average of 42 percent, thepaper.cn reported Saturday. According to experts from Shanghai Municipal Center for Disease Control & Prevention, who conducted the study, between 2012 and 2017, apart from dinning out and pre-packaged foods, the rise of new consumption patterns such as takeout foods and online shopping have affected traditional families' cooking habits and pose negative factors on health.

漫畫:Chen Xia

翻譯:Du Qiongfang

中文:綜合媒體新聞

更多精彩訊息請關注:

微博:@環球時報英文上海版

bilibili:@歪果仁在中國

一直播:@歪果仁在中國


分享到:


相關文章: