钻石与铁锈,鲍勃迪伦和琼·贝兹的爱情

提到Joan Baez,人们会给她很多标签:

“民谣皇后”、“鲍勃迪伦旧爱”、“乔布斯女神”、“民权运动”……

作为民谣歌手、吉他演奏家和歌曲作者,她曾发行过八张黄金大碟,六次提名过格莱美奖,而作为一位民权斗士,她更是因为直接投身社会运动和举办无数筹款演出而赢得了人们的爱戴。

她的人生简直就是一部传奇。

钻石与铁锈,鲍勃迪伦和琼·贝兹的爱情

当然,在这其中,最为人津津乐道的还是她和鲍勃迪伦的那段爱情。上个世纪60年代,两人都活跃于反越战运动,当时,Joan已经很出名了,而鲍勃迪伦还只是纽约格里尼治村的众多民歌手之一,他在那里认识了漂亮的女友Suze。

刚开始,鲍勃迪伦并未引起Joan的注意,直到1963年5月,她在加州的蒙特利爵士音乐节上再次见到他,才开始肯定了他的艺术才能。

几周后再回纽约,他的新专辑也面世了,这张专辑给他带来了荣誉,成名加速了他和Suze的分离。

之后的很多场合,不管是音乐节还是民权运动的演讲等等,Joan 都会带上鲍勃迪伦,并且不遗余力的推荐他。

钻石与铁锈,鲍勃迪伦和琼·贝兹的爱情

钻石与铁锈,鲍勃迪伦和琼·贝兹的爱情

钻石与铁锈,鲍勃迪伦和琼·贝兹的爱情

Joan的努力是有回报的,鲍勃迪伦的声望越来越大,他开始尝试摇滚和电子,而Joan依然弹着她的木吉他。

1965年,两人分手,这段爱情也无疾而终。

到了七十年代,琼曾经结婚又离婚;鲍勃戒毒一段时间,七三年以后才慢慢重返舞台。

两人分离了十年之久,从未私下联系过。

直到1975年,鲍勃打了一个电话给琼。

那夜之后,琼写了她最著名的歌曲,也就是我们今天要推荐的这首——《Diamonds and Rust》

Well, I'll be damned. Here comes your ghost again

But that's not unusual

It's just that the moon is full and you happened to call

And here I sit, hand on the telephone

Hearing a voice I'd known, a couple of light years ago

Heading straight for a fall

As I remember your eyes

were bluer than robin's eggs

My poetry was lousy, you said

"Where were you calling from?"

"A booth in the Midwest"

Ten years ago I bought you some cufflinks

You brought me something

We both know what memories can bring

They bring diamond and rust

Well, you burst on the scene were already a legend

The unwatched phenomenon,

the original vagabond you strayed into my arms

And there you stayed, temporarily lost at sea

The Madonna was yours for free

Yes, the girl on the half shell

Could keep you unharmed

Now I see you standing

with brown leaves falling all around

Snow in your hair

Now you're smiling out the window

of that crummy hotel over Washington Square

Our breath comes out white cloud mingles

and hangs in the air

Speaking strictly for me

We both could've died then and there

Now you're telling me you're not nostalgic

Then give me another word for it

You who're so good with words

and at keeping thing vague

Cause I need some of that vagueness now

It's all come back too clearly

Yes, I love you dearly

And if you're offering me diamonds and rust

I've already paid

我的老天,你的魅影又再度出现

但这并非是不寻常的

只因今晚月圆而你又恰巧打电话来

我坐在这儿,手持电话

听着我熟悉的声音,那是几个光年以前

彷佛不断的向下坠落

我依稀记得你的眼睛

比知更鸟的蛋更蓝

那时,你说我写的诗糟透了

“你从那里打电话来?”

“在中西部的某个电话亭”

十年前我买过袖扣送你

你亦送了一些东西给我

我们都明白回忆能够带给我们什么

它们带来了钻石与铁锈

当你在我面前骤现,已然是个传奇人物

一种无法预知的现象

那个最初的流浪者,你漂泊入我的臂弯

而你的停留,如海上的短暂迷航

有着圣母的无私眷顾

是的,她保护你不受伤害

如今,我看到你伫立在黄叶纷飞中

发上覆着白雪

在那可以远眺华盛顿广场的小旅馆窗前

你我呼出的气如白云般交错

凝结在空气中

对我来说

我们那时差点死去

如今你却对我说,你并不念旧

那么请你找另一个字来代替

你是那样的善于运用词藻,使之暧昧难懂

而我现在正需要那样的暧昧不明

过去的一切都太清晰了

是的,我深爱着你

如果你又给我钻石与铁锈

告诉你,我已然全部付清

——这首歌想要表达的情绪非常之多。

有对往昔的怀念:怀念你的声音,怀念你的眼睛,怀念我们过去钻石一样的爱情,没想到再次联系,竟然相隔十年。

有对今日的感慨:如今的你已不再是当初那个少年,有了妻子有了名望,在我面前骤然出现,我又该如何自处。

你看,你的一个电话就能唤醒我们过去的全部记忆,你那熟悉的声音,你那温柔的眼睛,即使已经过了十年,我还是无法将你忘记,对于过去的一切,我依然耿耿于怀。

可是显然,你并不在意,你还跟我说你不恋旧,男人啊男人,你的态度如此暧昧,为什么时隔多年,还要狠心将我来打扰。

过去的钻石早已沦为铁锈,那锈迹斑斑的爱情,我也全部承受。我已全然付清。

整首歌的时间和空间跨度都很大,歌词想要表达的情绪也是错综复杂,爱恨交缠。

甚至对于Joan Baez而言,随着时光的改变,歌词也是在改变的。

1975年,她唱着“Ten years ago I bought you some cufflinks”,

1985年,她唱着“Twenty years ago I bought you some cufflinks”,

到今天,应该是“fifty years ago”了吧。

个中滋味,冷暖自知。

十年又十年,爱情早已斑驳,心火却仍然未灭。

这首有故事的歌,又如何不被奉为经典。


分享到:


相關文章: