記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

都說從日常生活中學來的語言才是最生動鮮活的。

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

1. I'm good!不用了!

‘I'm good!’ 除了可以用來回答How are you?,表示“我很好”之外,口語中還可以表示,不用了。

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

例子:

  • Do you want some chips with your sandwich?

    你的三明治要帶薯條嗎?

  • No, I'm good. Thanks.

    不用了,謝謝。

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

2. Go by 也可叫做...

在課堂自我介紹時,有時會說中文名,然後英文名。

My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.

我的中文名字是xxx,我的英文名字是xxx.

↓↓

My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).

我的中文名字是xxx,也可以叫我的英文名xxx.

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

Go by即“被叫做,人們常叫我...

”。

例如:

  • Our friend William often goes by Billy.

    我們的朋友William,我們一般都叫他Billy。

一些美國學生不樂意用自己的原名,而偏好暱稱,也可以用go by來表達:

例如:

  • My name is Catherine, and I go by Cat.

    我的名字是Catherine,你們可以叫我Cat。

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

3. Have a good one! 再見!

美國人很喜歡互相道好,無論認識不認識。每次和人說再見的時候(可能是下班,結完賬離開超市,下課等等),往往會對同事/收銀員/老師...說聲"Have a good day / night / weekend!"之類的。

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

還有種更簡易的表達,即'Have a good one!',簡單順口,客套必備。 如果你再懶一點,還可以省掉one的一個輔音,直接說,'Have a good'un!'

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

4. No problem! 沒關係!

在國內學到的是:

  • - Could you help me with xxx?

    你能幫我。。。嗎?

  • - No problem!

    沒問題。

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

而在國外聽到的往往是:

  • - Thank you!

    謝謝!

  • - No problem.

    不用謝啦,小事一樁!

有時甚至:

  • - Oh sorry!

    噢,對不起!

  • - No problem!

    沒關係!

記住:I'm good!可不是‘我很好!’,說錯太尷尬了!

例句:Have a good one!再見!


分享到:


相關文章: