在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

Alfonso Arango在他兒時的房子附近建造了一個小小的黑色小屋

Alfonso Arango builds tiny black cabin next to his childhood home

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

建築師Alfonso Arango在兒時的住宅附近設計了一座24平方米的週末度假小屋,在這裡可以看到哥倫比亞的安第斯山脈。

Architect Alfonso Arango has designed himself a 24-square-metre weekend retreat next to his childhood home overlooking the Andes mountains in Colombia.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

Arango在Mist的住宅位於其La Calera住宅的旁側,La Calera是山脈東部的一個小鎮,它距離哥倫比亞首都波哥大11英里,平時這位建築師居住於此。

這是一座週末度假小屋,因此擁有著緊湊的比例,為廚房、浴室、起居區、夾層臥室提供足夠的空間,在這裡,Arango同樣也能潛心工作。

Arango's House on The Mist is located next door to his family's residence in La Calera – a small town in the eastern reaches of the mountains. It is located 11 miles from Colombia's capital city Bogotá, where the architect lives during the week.

Designed as a weekend getaway, the cabin has compact proportions that offer just enough space for a kitchen, bathroom and living area – which Arango will also use as a studio – and a mezzanine bedroom.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

“當我離開父母家時,我開始在Mist規劃和建造住宅,所以這是一個讓我非常懷舊的項目。” Arango告訴Dezeen記者。

“我會把它當做週末度假的好去處,這樣我就可以在週末完成自己的設計項目,離開繁華城市,呼吸著新鮮空氣,也可以去看望奶奶。”

"I started to plan and build the house in the mist when I left my parents home, so it's a very nostalgic project," Arango told Dezeen.

"I will use the house as a weekend house, so I can work on my projects at the end of the week with fresh air away from the city, and also to visit my grandma."

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

小屋結構簡單,4.2米的方形面板形成地板和屋頂,屋頂上方種植著綠色植物。

“屋頂設計為高空花園,小鳥和風帶來了各種各樣的種子,於是植物在此自然生長,彷彿伸手便能碰觸到天空。” Arango說。

The cabin is a simple structure, comprising a pair of 4.2-metre square slabs that form the floor and the rooftop, which is covered in greenery.

"The roof is proposed as a high garden where birds and winds bring a wide variety of seeds and spores of the endemic flora, allowing free and spontaneous vegetation growth of a garden a few metres near the skies," said the architect in a statement.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

因為該地區的夜晚常常“非常寒冷和潮溼”,因此建築與北部的山脈成45度角。東北面上的大型玻璃窗能夠在白天收集大量熱量。

As the area is prone to "very cold and humid nights", the structure is set at a 45-degree angle to mountains in the north. A large glass-brick window on the north-east wall is intended to gather as much heat during the day.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

外立面其餘部分用燻黑的松木包裹,這樣的處理能幫助木材防水,在以前這種手法則用於保護漁船。Arango說,這也為房子增添了韻味,使其在微風中有著特殊的氣息。

Arango說:“一旦打開大門,來自山中的冷風將在屋內留下微妙的桉樹氣味。”

The rest of the exterior is clad in pine wood, blackened with a product made with resin from the pine tree. The treatment is used for waterproofing the wood and was formerly used to protect fishing boats. Arango said it also scents the house, and combines with smells carried to the building on the breeze.

"Once the main door is opened, the cold winds that came down from the mountain are impregnated with a subtle eucalyptus scent that remains on the house interior," said the architect in a statement.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

窗戶有著穿過外牆的柚木框架,其中一個在東南側突出於入口上方,另外三個的尺度各不相同,位於西北牆上。

建築師通過窗戶可以從房屋內部欣賞周圍景觀,例如San Rafael水庫。當夜幕降臨的時候,建築被紅色的光芒所包圍。

Windows with teak-wooden frames puncture through the external walls. One protrudes over the front door on the southeast side, while another three of varying sizes are found on the northwest wall.

The openings provide views of the surrounding landscape – which includes the San Rafael reservoir – from inside the house. The frames offer a red-tinged glow when the interior is lit up at night.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

在建築內部,Arango選擇了白色地板和淺色木材來襯砌牆壁,與暗沉的外立面形成鮮明對比。他告訴Dezeen記者他目前正在挑選傢俱。

玻璃窗上的照明設施裝飾著休息室的木牆,旁邊有梯子通向上方的臥室。

Inside, Arango chose white flooring and a paler wood to line the walls, as a contrast to the dark exterior. He told Dezeen that he is currently in the process of picking his furniture.

Light patterns from the glazed window decorate the wooden wall in the lounge, where a ladder leads to the upper-level bedroom.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

廚房隱藏在夾層下方,水槽放置在白色瓷磚櫃檯和牆上的木架子上,這裡可以通往相鄰的浴室。

在該項目中,Arango參考了其他許多建築師所完成的類似項目,例如Chad Oppenheim在巴哈馬群島一片僻靜的島嶼上設計建造了自己的度假勝地,而RafaeldeCárdenas則為自己改造了一座位於布魯克林的赤褐色砂石建築。

Tucked into an alcove underneath the mezzanine is the kitchen, featuring a sink placed in a white-tiled counter and wooden shelving built onto the wall. A door leads from here to the adjoining bathroom.

Arango joins a host of architects and designers who have completed their own residences. Chad Oppenheim built himself a getaway on a secluded three-mile-long island in the Bahamas, while Rafael de Cárdenas renovated a rundown Brooklyn brownstone for himself.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

由於它的面積不到34平方米,因此Mist之家屬於微型住宅。這些小型住宅的設計通常考慮節省空間,如凸起的“睡眠空間”、滑動傢俱和日式組織等方式。

巴西Casa 100 Architecture最近在聖保羅完成了一套公寓,面積為24平方米,為一位商人提供週末度假住所。

攝影:Alfonso Arango

As it measures under 34 square metres, House on the Mist is classified as a micro home. These tiny residences often feature space-saving designs like a raised "sleeping box", sliding furniture and a Japanese method of organisation.

Brazilian studio Casa 100 Architecture recently completed a compact apartment in São Paulo that also measures 24 square metres, and provides a weekend retreat for a businessman.

Photography is by Alfonso Arango.

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

在少年成長的地方蓋一座度假小屋,常回來看看

項目信息:

建築事務所:Alfonso Arango

花園屋頂設計:María Camila Moreno

施工經理:DavidPeñaloza


分享到:


相關文章: