BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%

BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%

为什么很多人听力无法提高?

原因可能有:

▪没有选对材料,听过难或简单的听力材料;

▪没有刻意训练,只是不断听,没有纠正自己的错误;

▪大多数人都会涉及到的一个问题,坚持不下来。

关注普特的小伙伴们都知道普特君一直开设听力训练营来和大家一起坚持练习听力,那第三期听力训练营(30天听力进阶训练)也开始了,大家随时可以加入,从第1课解锁,解锁完成30课时,即送50元优惠券,可以兑换普特英语微课堂任意一门课程。

30天听力进阶训练:

▪素材节选自每天更新的VOA慢速、常速和BBC中的30s以内的音频便于听写;

▪每天的3句话做到完全听懂,单词学会,那在30天解锁课程中就会得到真正的进阶。

目前已经有1140名小伙伴加入1500名后价格调整为29.9元,目前只需19.9元

识别二维码小程序即可参与听写训练

BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%

BBC news with Sue Montgomery.

Mexico's new President-elect Andres Manuel Lopez Obrador has announced the first stage of an ambitious plan to deal with his country's escalating drug-related violence.

A series of public consultations are to begin in the areas most affected by Crime. Here's our Mexico correspondent Will Grant.

The aim was to find a Mexican solution to pacify the country said the president-elect's proposed chief of staff Olga Sanchez. Most controversially, however, the plan may include the creation of an amnesty law in particular for those at the lowest levels of the pyramid of illegal drug production. President-elect Lopez Obrador won the election in Mexico last week by more than thirty percent over his nearest rival as the electorate rejected the current administration over its failure to combat drug violence and corruption.

The Foreign Minister of Sudan says the government and rebels in South Sudan have agreed to share power. After talks in Uganda, South Sudan's President Salva Kiir will reinstate the rebel leader Riek Machar as the country's deputy leader. Marcus Herbert reports.

The civil war in South Sudan began almost five years ago after President Salva Kiir sacked his deputy Riek Machar, accusing him of planning a coup. Now, the two men have agreed that Mr. Machar will resume his position as the country's first vice president. The agreement comes after the two rival signed a ceasefire last month. A similar power-sharing deal was agreed in 2015, but it broke down a year later and fighting resumed. Tens of thousands of people have been killed in the violence in South Sudan and millions were forced from their homes.

The government of Haiti has been forced to cancel fuel price hikes of over forty percent after violent protests broke out. The increases are part of reforms Haiti agreed with the IMF. Candace Piette reports. Angry protesters set up burning roadblocksand attacked police stations after the price hikes were announced on Friday.

The capital Port-au-Prince was paralyzed and reports say three people died in the disturbances. Haiti is one of the world's poorest countries and the price increases were harsh, with gasoline to rise almost forty percent and diesel and keroseneto increase by half. Haiti's Prime Minister appealed for calm in a televised address, but the leader of the country's lower house threatened to take control of the government if the prices were not reduced.

BBC news.

生词列表

www.putschool.com

BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%

roadblock

/'rəudblɔk/

n. 路障;障碍物

vi. 设置路障

kerosene

appoint

/'kerəsi:n/

n. 煤油,火油

BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%

每天3句精选内容 坚持听懂

快一起来解锁30节听力课吧

课程详情:

BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%
BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%BBC每日听读|南苏丹政府欲与反对派共享权力 海地油价上涨40%


分享到:


相關文章: