存钱不是save money,取钱也不是take out money!你学明白了吗?

这周发工资啦!要把钱存银行做理财,为给女朋友办一场美美的婚礼。外教看他乐呵呵的,就问怎么了,助理说 I'm going to save money for the wedding,在旁边的我,一下听出了里面的错误,赶紧纠正在傻笑的他!

1

save money

存钱 ✘

攒钱

save的意思是节省,

所以save money或save the money是省钱,

表示把钱攒起来,变得更多,以后好用,

并不是,到银行里存钱。

save money for a rainy day是什么?

看过上面的解析,

这里的在雨天攒钱就很好理解啦,

是我们常说的"未雨绸缪,以备不时之需"。

Mum taught me to always save some money for a rainy day.

妈妈告诉我要攒一些钱以备不时之需。

存钱不是save money,取钱也不是take out money!你学明白了吗?

银行存钱是什么?

deposit

银行存钱

定金,保证金

在金融行业的同学,应该对deposit非常熟悉,

是到银行存钱,同时也是保证金,押金,

比如旅游住酒店,大多会要求一定的押金,

就可以说这个词了。

It is safest to deposit your money in the bank.

钱存入银行最保险。

存钱不是save money,取钱也不是take out money!你学明白了吗?

You will need to pay 10% deposit to secure the booking.

你要付10%的押金,以确保你预定的房间。

2

取钱

take out money ✘

withdraw money

draw money

take out money主要是指拿出钱这个动作,

并不是取钱,

取钱的动词应该是withdraw.

You can take out some money from my blue jacket inside pocket.

你可以从我蓝色夹克里面的兜把钱拿出来。

存钱不是save money,取钱也不是take out money!你学明白了吗?

I would like to withdraw money from my account.

我想从我账户里取点钱。

存钱不是save money,取钱也不是take out money!你学明白了吗?

3

throw money

扔钱 ✘

砸钱去解决某个问题

throw money或throw money at (a problem) ,

不是把钱扔出去,撒钱,

而是为解决问题花大笔钱,

是我们口语里常说的"砸钱解决问题",

含义是这种用钱解决问题的方法,

往往不灵,未必奏效.

土豪们的撒钱,英文可以说

throw money away.

The company's answer to the problem

was to throw money at it.

公司对这个问题的解决方案,就是大把往里砸钱。

存钱不是save money,取钱也不是take out money!你学明白了吗?

4

on the money

在钱上 ✘

完全正确,恰到好处,或(钱)正好

这里千万别按字面翻译,

看到on就是在...上面,

这里是要表示,钱刚刚好,够数

在口语里引申为,分毫不差,正好的。

You were right on the money

when you said that I would really like that movie.

你说过我会很喜欢那部电影的,被你说中了。


分享到:


相關文章: