「bad blood」不是「壞血症」

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。

如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,

都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

今天小編總結了幾個英語中帶有“blood”的表達,

但實際意思還真不一定和“血液”有關,

快來學習一下吧~


“bad blood”不是“壞血癥”



1. bad blood

千萬不要按照字面意思,理解為“壞血癥”

實際意思是“惡感”、“敵意”、“仇恨”。

There's too much bad blood between Steven and Tom.

Steven和Tom之間有很深的敵意。



“bad blood”不是“壞血癥”


2. blue blood

這可不是“藍色的血液”,

正確的意思是“貴族血統”

The lady speaks, acts and walks as a blue blood.

那一位女士說話,行為以及步態都像個貴族出身。



“bad blood”不是“壞血癥”



3. get sb.'s blood up

使震怒

His behavior really got his father's blood up.

他的行為真的讓他父親很是震怒。



“bad blood”不是“壞血癥”



4. cold blood

這個詞字面的意思“冷血的”和實際意思很類似,

實際意思是“殘酷的;故意的;冷靜的”

He shot strangers down in clod blood.

他殘忍地開槍射死了一些陌生人。



“bad blood”不是“壞血癥”



分享到:


相關文章: