科大訊飛回應AI同傳翻譯造假,使用訊飛聽見logo沒毛病

科大訊飛回應AI同傳翻譯造假,使用訊飛聽見logo沒毛病

日前,有同聲傳譯員爆料稱,在近期上海舉辦的一場國際會議上,科大訊飛的AI同聲傳譯其實是“復讀”人工翻譯的結果,而且“復讀”並不準確,錯誤頻出。同時,大屏幕上還打上“訊飛聽見”的Logo。

科大訊飛回應AI同傳翻譯造假,使用訊飛聽見logo沒毛病

科大訊飛回應道:目前我們的翻譯有兩種方案:

第一種是沒有任何人工參與的全自動翻譯;第二種是翻譯人員提供翻譯結果,訊飛提供語音轉寫,二者“人機耦合”。

當方案為第一種時,文字展示區Logo顯示為“訊飛聽見——AI離線翻譯系統”,第二者的Logo顯示為“訊飛聽見”。所以翻譯人員所說的會議當日,訊飛提供的是第二種方案,Logo顯示為“訊飛聽見”,是沒有問題的。

在本次會議前曾與主辦方溝通,出於會議的專業性考慮,主辦方選擇了通過轉寫同傳語音來幫助觀眾理解。

科大訊飛回應AI同傳翻譯造假,使用訊飛聽見logo沒毛病

叮噹恍然大悟,原來高大上的人機耦合是這麼回事啊!先通過現場人工翻譯成漢字,然後通過計算機轉換成語音……。貌似老人手機也可以這樣啊,來電話了會自動報出電話號碼,不知道是不是一樣的道理?


分享到:


相關文章: