那天早上助理小孚滿臉沮喪,因為剛還完車貸,窮到要Eat dirt(吃土)了。(全國無房無車無貸的英孚君,表示不懂土豪的悲傷。)
但是, Eat dirt可不是窮到吃土的含義啊,看完今天的文章你就明白了。
-詞義來源-
Eat dirt
字面:吃土,因為dirt 一般指的是灰塵或泥巴。
實際:擺出低聲下氣的姿態,即忍氣吞聲。
(將汙垢吞下去,肯定需要遭受屈辱,即忍氣吞聲。)
Let's Talk↓↓↓
A:Your sister is really upset. What did you do?
——你妹妹很不高興,你做了什麼?
B:I promised to send a package for her, but it totally slipped my mind.
——我答應她要給她寄包裹,但是我全部忘記了。
A:Did you apologize?
——你跟她道歉了嗎?
B:Yes, I did. But she was still mad. So I just ate dirt.
——道歉了,可是她還是很生氣,所以我只能低聲下氣。
A:I see. Let me buy you some ice cream.
——原來如此,來吧,我請你吃冰淇淋。
-拓展:窮到吃土怎麼說-
Eat不表示窮到吃土的話,那窮到吃土英語該怎麼表達呢?來看下面的常用表達。
1. I'm broke.
Broke表示破產的/缺乏資金的,都破產了肯定“窮到吃土”。
Eg:I'm as broke as you are. 我已和你一樣分文不剩了。
2. I'm as poor as a church mouse!
教堂是教徒們進行宗教活動的地方,教徒們虔誠地作禮拜,當然沒有人在這裡吃東西,自然也不會有食品櫥.所以老鼠想在教堂裡找吃的東西,根本的枉費心機,教堂裡的老鼠是非常窮的。A church mouse就表示一貧如洗,“窮到吃土”。
3. Not have a bean
一顆豆子也沒有,當然就表示“窮到吃土”。
4. I'm a little tight on cash./ I'm short on cash.
和漢語一樣,英語也用“緊-tight”、“缺少-short”來表示缺錢,
現金很緊,缺少現金,當然“窮到吃土”。
5. Max out credit card
刷爆卡了,肯定窮到吃土了。
閱讀更多 武漢英孚青少兒英語 的文章