「順其自然」用英語如何表達?

時下我們常常談到佛系人生,其實表達的是一種“順其自然”的人生態度,那麼用英語如何表達呢?

“順其自然”用英語如何表達?

e.g. Don't care too much about the result and just go with the flow.

譯:不要太在意結果了,順其自然就好了。

flow 英[fləʊ] 美[floʊ]

flow作名詞有流動等意思。

go with the flow,隨著流動行走,隨波流動,即表達順其自然等意思。

相反的,go against the flow,逆著潮流行走,則表達不隨眾,背道而馳等意思。

兩個相反的英語表達,反映兩種不一樣的人生態度,大家可以放在一起記憶。

以上就是今天的內容,歡迎相互學習交流!


分享到:


相關文章: