國內很多廠家的「清涼油」商標寫錯了,恁知道嗎?

清涼油、風油精:國人夏日必備之精品,被外國人譽為“神水”。今日才發現,被世界人民寵愛的“神水、神藥”,商標竟然寫錯了一個字。

“驅風鎮痛,消炎止癢,清涼。主治外感風寒,風熱中暑,蚊蟲螫咬,燒傷燙傷以及暈車暈船。清涼油俗稱:萬金油.....”。

打開電腦,我們會看到這樣的介紹,我請大家注意啊,上面這個介紹時“清涼油”,我們在看看北京、上海等企業生產的“神藥”商標上都寫的“清”,顯然是錯誤的,原來的“萬金油”反而沒毛病,改名字改出來了問題,應該是“凊涼油”。需要強調的是:風油精的功效:凊涼,也寫成了:清涼,顯然也是多了一點,錯了。

凊涼油與風油精功效不同,一個是固體,一個是液體,兩個功效也有一些區別,這個解釋太囉嗦,今日不講。凊涼油是油脂狀,稱“萬金油”或凊涼油都可,但這個“凊”是兩點水,我們不能寫錯。

清:1.水或其他液體、氣體純淨透明,沒有混雜的東西,與“濁”相對:清水。清泉。清流(a.澄澈的水流,如“一股清泉”;b.舊時指負有名望,不肯與權貴同流合汙的士大夫)。清澈。清碧。清朗。清新。清醇。月白風清。

凊:是一個漢語漢字,拼音是qìng,釋義是清涼,寒冷。古文中讀音為jìng,涼。出自西漢·戴聖《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮,冬溫而夏凊,昏定而辰省。”

冬溫夏凊拼音:dōng wēn xià qìng。簡拼:dwxj 近義詞:冬溫夏清

用法:聯合式;作賓語、補語;指冬暖夏涼。示例:墨子辭過:“古之民,未知為衣服時,衣皮帶茭,冬則不輕而溫,夏則不輕而凊。 ”

解釋:凊:涼。冬天暖床,夏天使涼蓆清涼。本指為人子女盡孝道,使父母冬夜溫暖,夏夜涼爽。現亦泛稱冬暖夏涼。

出處:西漢·戴聖《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮,冬溫而夏凊,昏定而辰省。”例子:一望瓊花爭怒放。飛越群山,人喜從天降。宮闕常年觀白浪,凊真佳況。(陳毅《蝶戀花·訪問亞洲三國(一)》詞)。

一清一凊,發音一致,但用法不同,國內製作“凊涼油”的企業,有人寫錯了,當然也有人寫對啦,企業家們,對照一下,您是不是寫錯了。

國內很多廠家的“清涼油”商標寫錯了,恁知道嗎?

國內很多廠家的“清涼油”商標寫錯了,恁知道嗎?

國內很多廠家的“清涼油”商標寫錯了,恁知道嗎?

國內很多廠家的“清涼油”商標寫錯了,恁知道嗎?

國內很多廠家的“清涼油”商標寫錯了,恁知道嗎?


分享到:


相關文章: