德国总统的圣诞致辞想表达什么?

德国总统的圣诞致辞想表达什么?

德国总统的圣诞致辞想表达什么?

Weihnachts-ansprache

德国总统的圣诞致辞想表达什么?

按照德国传统,每年圣诞由总统致辞,称为Weihnachtsansprache,一周以后的元旦由总理发表新年讲话,称为Neujahrsansprache。辞旧迎新之际,讲话的内容大概都能想象:回顾过去一年取得的成就,展望新一年的任务和目标。当然,每年讲话都有一个标配:号召全国上下团结。

德国总统的圣诞致辞想表达什么?

© AFP / ANNEGRET HILSE

今年德国总统斯泰因迈尔的圣诞致辞自然也少不了“团结”这个主题词。他说:“就算我们看彼此再不顺眼,有一点今后也不会改变:我们都属于这个国家——不管你来自哪里、肤色如何、持有怎样的人生观或者偏爱哪一只球队。”

So sehr wir uns über andere ärgern oder sie uns gleich ganz wegwünschen, eines gilt auch morgen noch: wir alle gehören zu diesem Land - unabhängig von Herkunft oder Hautfarbe, von Lebensanschauung oder Lieblingsmannschaft.

通过对社交媒体的观察,施泰因迈尔发现人们越来越倾向于在价值趋同的小圈子内活动。“越来越多的人缩回到一个由同类构成的小世界里。在那里,所有人的看法都是一致的,包括界定'什么是不属于我们的'看法也是一致的。”

Immer mehr Menschen ziehen sich zurück unter ihresgleichen, zurück in die eigene Blase, wo alle immer einer Meinung sind - auch einer Meinung darüber, wer nicht dazugehört.

数字化时代,人们不再受物理空间的局限,所见略同的人可以通过互联网聚合到一起,形成一个相对封闭的社群。在社群里,已有的成见通过彼此的认同被不断加强,不同的声音则受到群体的排挤和否定。为了在社群中发出更响亮的声音,人们往往需要借助极端言论博人眼球,引起重视。难怪施泰因迈尔会说:“只消去看一看社交媒体就知道了:那里充斥着戾气、喧闹和愤怒。”

Wo immer man hinschaut, erst recht in den SozialenMedien: da wird gegiftet, da ist Lärm und tägliche Empörung.

社群化生存不但容易让人偏激,还容易造成思想的闭塞和单一。在现实生活中一旦遇到和自己想法不一样的人,就会立即产生“聊不到一块儿去”的判断,拒绝交流,应了中国的那句老话:话不投机半句多。这一点施泰因迈尔也注意到了,他说:“人与人之间的交流越来越少,我们更不愿意去倾听。”

Wir Deutsche sprechen immer seltener miteinander, und noch seltener hören wir einander zu.

德国总统的圣诞致辞想表达什么?

圣诞市场,亦是非基督教文化群体与基督教文化产生碰撞的场所。图为纽伦堡圣诞市场,编者配 © AFP

在施泰因迈尔看来,对交流失去兴趣的沉默比网络的喧嚣更可怕。因为“吵过之后,还能和好。拒绝交流、拒绝倾听却不能产生任何解决办法。沉默不语就意味着停滞不前。”

Wer Streit hat, kann sich auch wieder zusammenraufen. Aber wer gar nicht spricht und erst recht nicht zuhört, kommt Lösungen kein Stück näher. Sprachlosigkeit heißt Stillstand.

施泰因迈尔用邻国的事例警示大家,如果一个社会出现分裂会导致怎样的恶果:“巴黎街头火光冲天的街垒战,美国政治两极化之后的鸿沟,英国脱欧带来的社会焦虑,意大利、匈牙利正在酝酿的脱欧企图。处于欧洲中心的德国在这些趋势面前难以独善其身。我们同样面临着不确定性,民众中弥漫着恐慌和愤怒。”

Wir haben brennende Barrikaden in Paris erlebt, tiefe politische Gräben in den USA, Sorgen in Großbritannien vor dem Brexit, Zerreißproben für Europa in Ungarn, Italien und anderswo. Und wir, in der Mitte Europas, sind natürlich nicht geschützt gegen solche Entwicklungenn. Auch bei uns im Land gibt es Ungewissheit, gibt es Ängste, gibt es Wut.

为此,施泰因迈尔寄语全国人民,希望大家在新的一年“主动与和你看法不同的人交谈,特别是有意识地去和那些你已经认定和此人无话可说的人谈谈。为了我们的社会能够保持对话,请做出自己的努力!”他也将“与和自己意见相左的人交谈”设定为自己的新年目标。

Sprechen Sie mit Menschen, die nicht Ihrer Meinung sind! Sprechen Sie ganz bewußt mal mit jemandem, über den Sie vielleicht schon eine Meinung haben, mit dem Sie aber sonst kein Wort gewechselt hätte. Lassen Sie dafür sorgen, dass unsere Gesellschaft mit sich im Gespräch bleibt.

施泰因迈尔认为,对话与讨论是民主社会最美妙、也是最费劲的一点。民主就是表达自己的观点、争取自己的利益,同时也接受被他人说服、做出妥协和让步的可能。“我们必须重新学会如何不带着怒气去争执,如何容忍彼此的不同。”

Wir müssen wieder lernen, zu streiten, ohne Schaum vorm Mund, und lernen, unsere Unterschiede auszuhalten.

德国总统的圣诞致辞想表达什么?

施泰因迈尔2018年的圣诞致辞可以归纳为12个字:积极对话,求同存异,社会团结。

德国主流媒体对此评价普遍较高,认为他指出了当下德国社会的症结。民众的反应则褒贬不一。

Youtube上有人根据《明镜在线》网友留言创作了说唱歌曲,逐条驳斥施泰因迈尔。歌词中写到:

“尊敬的总统先生,你知道在我心中你是什么形象吗?

你就是个脱离人民、不接地气的夸夸其谈者!

去打折商店逛逛吧,到候诊室排排队吧,坐一坐公交车和火车二等座吧,不带保镖去城市里走走吧!

好多人早就受够了你们空洞的陈词滥调。他们只想踏实生活、口袋有钱!”

民众的不同反应,恰恰印证了施泰因迈尔的判断:若不重拾对话,德国社会将面临分裂。

德语达人独家约稿


分享到:


相關文章: