想用英語表達放飛自我“Let myself fly”,你可能是想上天!

關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者小沃,每天為你們帶來優質的原創內容

一直以來學習英語都困擾著許多人,特別是當我們身處於應試教育的當今。英語的學習更加像是一種形式學習,並沒有將其列為一種技能。這也就造成了很多人學了十幾年,都是白學。當需要在某些場合使用英語的時候,完全是一臉無奈,甚至連開口都不敢!這是大多數國人的一種狀態,但是大家卻非常善於創造中式英語!比如說no zuo no die,甚至連歪果仁都已經知道了。但是這只是在娛樂環境下的,如果你需要面對的是非常正式的環境,就需要有真材實料!

想用英語表達放飛自我“Let myself fly”,你可能是想上天!

現代人們在學習時代不重視英語,等到出了校園的大門才發現。想要月入過萬,眼高手低,自己沒有任何真本事。這個時候再想去學習,往往會覺得很痛苦。特別是工作的時候往往會需要加班,到家已經是精疲力盡了,只想要躺在床上。這是上班族們最常見的一種情況,不想學習看書,不想健身運動。現代社會人已經逐漸變得被工作壓得喘不過氣了。

想用英語表達放飛自我“Let myself fly”,你可能是想上天!

壓力這種東西是人人都有的,就算你是一位千萬富翁也依然會有,只不過每個人的壓力形式都不太相同而已。有壓力就需要釋放,這樣才能夠更加的面對即將到來的威脅和挑戰。所以這個時候大家就發明了一個新詞彙“放飛自我”,不少人現在都特別喜歡使用這個詞語,那大家一定不知道就連老外也開始使用了吧。

想用英語表達放飛自我“Let myself fly”,你可能是想上天!

前幾天小沃的同事因為一直吃外賣胖了很多,然後就說“

I can not let myself fly”我不能放飛自我了,但是這很明顯是一句標誌性的中式翻譯,也許一箇中國人能夠明白你什麼意思,但是一位老外絕對會認為你是想上天!那正確的表達方式小沃這就教給大家,“let myself go”這才是“放飛自我”的真正表達!那我們運用在具體的環境下舉個列子“You should come to the party and let yourself go.你應該來參加party,放飛下自我。”

想用英語表達放飛自我“Let myself fly”,你可能是想上天!

中文中還有一個詞彙大家特別喜歡使用,“順其自然”這與中國傳統文化的灌輸的有關,所以大家都十分喜歡。那如何與老外表達我們常用的這個詞彙呢,“

let it be 順其自然,愛咋咋。相信這些小短句能夠給你一點小放鬆,在學習的同時能夠娛樂到你的內心。

想用英語表達放飛自我“Let myself fly”,你可能是想上天!

應試英語確實有很多地方不適用與我們平時的日常生活,如果你想要能夠與歪果仁正常的交流,就必須要不斷學習他們的語境和表達。事實證明,在職場中能夠流利使用英語將會獲得更多的機會,這也是為什麼我們常常能夠在朋友圈看到許多不愛學習的人,踏入職場以後都在每天打卡學習英語。


分享到:


相關文章: