導讀
上個週末,很多小夥伴又經歷了一場超越自己英語水平巔峰的時刻。因為今年最後一次的四六級考試翻車現場再一次出現了……
本文轉載自21世紀英文報(i21stCentury)
小夥伴們紛紛上網吐槽……聽力聽了和沒聽沒啥區別↓↓
作文題目到底讓寫個啥?我這是在哪兒?我到底要幹嗎?
誰讓單詞“career”長得這麼像“cancer”,害得一波考生集體“抗癌”……
而關於移動支付,小編對大家一米八的腦洞也是由衷欽佩了……
有同學翻譯成“QQpay”,你也算是人才了;寫“move give money”的同學,大概是深得中國式翻譯的精髓……
抬筆不知道是忘字還是什麼別的原因,體育館順手寫成GEM究竟是啥情況?
話說這些年以來,不少有才的同學們奮戰在四六級考場上,貢獻了一大波八竿子打不著的神翻譯,你們隨意感受一下。
來源:21世紀英文報(i21stCentury)
閱讀更多 大學生考證諮詢協會 的文章