今天,呵呵呵……
我先說:文末有福利,請往下看……
☺ ☺ ☺ ☺ ☺
地域黑這個事情並不是中國獨有
在日本更是有過之而無不及。
先來感受一下日本老百姓的“黑人”技術:
瞧不起東京的京都住民
我們只是把首都這個名號暫時借給東京
而奈良人總會被問:
今天也是騎鹿來的嗎?
日本人對偏遠的群馬縣的印象則是:
至於東京人歧視所有東京以外的鄉下人
關西人關東人互相看不慣等
更是自不必說
那麼今天就來看看
日本文人的地域黑的“黑”歷史
谷崎潤一郎
提到日本文人的地域黑,就不能不說谷崎潤一郎。出生在東京的谷崎愣是把自己的老家黑了個體無完膚。在其後期創作的長篇小說《細雪》裡,諸多細節都表現出對阪神地區的偏愛以及對東京的厭惡。
首先黑的就是東京的空氣
“這邊真暖和啊。方才在蘆屋站下車的時候,就覺得和東京不一樣。”
“當然差得遠啦。東京的空氣接觸到皮膚上,哪有這裡的空氣這麼柔和啊。”
冷漠的東京人
“只看看路上行人的臉色就知道,無一不是冷冰冰的沒有血色。
“幸子回想起自己住的蘆屋一帶那湛藍的天空和褐色的土地,以及空氣的舒適溫柔。換作京都的街頭,即使偶然走到陌生地方,她也會有種似曾相識的親切感,不由得想和路人攀談幾句,可是東京呢…”
(點擊上圖封面即可購買)
《細雪》
谷崎潤一郎 著
儲元熹 譯
令人厭惡的東京
“只要呼吸到充溢著松樹清香的空氣,遠眺六甲方向的群山,仰看澄明的晴空,就會覺得再也沒有比阪神一帶更寧靜舒心的地方了。像東京那種喧囂躁動、塵土飛揚的都市,是多麼令人厭惡呀。”
就差說出気持ち悪い…
在東京甚至會得病:
“說不定在東京的那段時間裡,自己也害了悅子那樣的神經衰弱症。事實上像自己這樣的人,如果在東京那種焦躁不安的氛圍裡生活,神經早晚會出問題。”
東京的寒冷也讓人受不了:
“一想到寒冷的冬天即將來臨,便渾身發冷。據麻布的嫂子說,必須住上三年才能習慣東京的寒冷,嫂子遷到東京來時,連續三年得了感冒。你住在蘆屋那樣溫暖的地方太幸福了。”
來東京還會倒黴
“每次來東京總會碰上這樣那樣的倒黴事,也不知是什麼在作祟。偏偏這次相親地點又在東京,幸子總覺得有種不祥的預感,說不定在東京又會發生什麼麻煩事呢。”
當然,谷崎黑起地域來也是很“雨露均霑”的,他也不忘適時地黑一下大阪人和大阪話。
黑大阪的歐巴醬(おばちゃん)
“上歲數的女人臉皮都厚。我認識一個大阪北新地的老藝伎,已經四十多歲了,她告訴我,在東京乘都電的時候,她故意用大阪話高喊‘我要下車!’那都電居然都停了。”
歐巴醬:日本高齡女子組合,
初衷是“以大阪歐巴桑的能量喚起世界的活力”
黑大阪話
“大姐在公共汽車上也用大阪話和我說話,乘客都看她,我很不好意思。可是,大姐在那種場合臉皮可厚了,人家看她,她也滿不在乎地照樣說她的大阪話。有趣的是,居然有人聽了還稱讚‘大阪話也挺好聽的’呢。”
提到大阪話這裡就多說一點。
大阪話,換言之關西腔(関西弁 かんさいべん)更合適一點,指的是近畿地區當中京阪神(京都、大阪、神戶)一帶的方言,關西腔自帶幽默搞笑特質,常被搞笑藝人或相聲演員所使用。
電影、電視劇、小說漫畫裡面也經常出現。
這麼說吧
關西人在日本就是類似我國東北人的存在
至於關西話
想象一下東北話的酸菜味兒......
關西腔很兇的
建議大家學兩句防身用
比如:
當想說我不知道時,可以大吼一聲:
哇卡郎!!
當你想吐槽又不知道怎麼吐槽時
這時候可以雲淡風輕的來一句:
難呆牙嫩~
不過這句話最好不要當著愛吐槽的關西人講,不是因為你吐槽不過他們,而是關西人從來都不滿意外地人說這句話時的發音。
嚴格的關西人呢。
你也可以參照下面的變形規則學一下疑問詞:
就像韓語裡不管說什麼都要加一個“思密達”,不難發現,關西腔好多都是以呀(や)、樣(やん)、嫩(ねん)後綴結尾的,百試百靈,關西腔學起來~
說到日語學習,有一套集美貌與功能
於一體的學習卡推薦給你呀
(點擊上圖封面即可購買)
《日語假名學習記憶卡(附在線學習 APP)》
李旖旎 著
上海譯文出版社 出版
再回歸正題,繼續聊文人的“黑”歷史。
作為土生土長的大阪人,川端康成也喜歡黑大阪話,一定是大阪話太詼諧幽默了!
川端康成
“雖然修學旅行和去外地演出也離開過東京,但她出生以後一直住在東京,如果真的跟小山搬到大阪去,她心裡很不踏實。最近從廣播和電視裡常常聽到大阪話,她噁心的簡直想吐酸水。滿城的人都說那種話,自己置身其中,肯定要發神經病。”
說這話的人,角色設定是一個東京姑娘,但是事情好像沒有那麼簡單,大阪人川端康成這裡讓一個東京人去吐槽大阪,難道不奇怪嗎??
仔細想想,或許真相只有一個,那就是:
川端康成是反串黑,高級黑!
東京人只能躺槍,大阪人深藏功與名。
東京高級黑粉川端康成甚至不惜寫下長篇小說《東京人》(以上對話就摘自此書),拋出“住在東京的人沒有故鄉”,讓許多對東京懷有怨念的外鄉人奉此句為箴言。
同時他還不忘吐槽東京的文字(小)廣告。
“回到東京,你知道最讓我吃驚的是什麼嗎?是文字的泛濫,是文字的狂亂。滿街都是招牌廣告的文字。平時住在東京,司空見慣,麻木不仁,可回來一看簡直頭疼。遍佈大街小巷的種種文字叫喊著大都市激烈的生存競爭。”
譯文君插一句:所以川端先生就痛下決心另外寫了一本正經八百的如何閱讀日本文學、什麼是最好的日本文字的書,名叫《新文章讀本》。
(點擊上圖封面即可購買)
《新文章讀本》
川端康成 著
於榮勝 譯
上海譯文出版社 出版
對東京有怨念的人實在是太多了,另一個要說的就是渡邊淳一。
渡邊淳一
他不僅要黑東京的環境
嘈雜擁擠的東京
“確實現在的東京到處都是人與車的嘈雜世界”
黑東京人
“什麼都與東京比。這正是東京人的差勁的地方。”
還要大面積針對性掃射東京的男人
“有這樣優秀的父親,東京那些小家子氣的男人是不會讓你稱心的。”
抨擊虛偽的東京人
“東京人就是一到鄉下馬上一口讚美鄉下大自然怎麼怎麼美,一旦讓他住下,便馬上以工作為藉口,堂而皇之地逃避了。其實,這些人壓根兒就沒有在鄉下生活的想法,只是一時地乘興、風雅而已。”
“總之,在東京人看來。鄉下只是偶爾換換心情的地方,只是純粹的遊玩場所而已。”
想一下谷崎潤一郎筆下的東京和大阪
東京彷彿還是那個冷漠的東京
大阪還是那個大阪嗎?
大阪真的不會染上東京的顏色嗎?
(完)
東亞評論
長按上圖二維碼即可關注
文 | 李瑞琪
圖片 | 聶曉燕
文中圖片均來自網絡
你以為到這裡就結束了嗎?
還有!
往下看!
哦,不對,是往下聽!
譯文君可沒有忘記今天是什麼日子
祝朋友們情人節快樂
同時送上福利,歡迎在文末留言
告訴我今天你們“被撒”或者“撒了”什麼“狗糧”?
留言內容清奇者
三位將各獲贈川端康成作品《新文章讀本》一本
十位讀者將分享一套新版“吉本芭娜娜作品系列”
(一套十本,每人隨機獲贈一本)
相關圖書推薦
噹噹五折促銷中(2.11 - 2.19)
點擊上圖封面即可購買
《新文章讀本》是川端康的文藝評論總集。全書分十章,引用了芥川龍之介、石川淳、宇野浩二、泉鏡花、永井荷風、橫光利一、志賀直哉、佐藤春夫、菊池寬、田山花袋、福樓拜等日本和國外作家的文章,細分條目,以普通讀者淺顯易懂的語言,分析名作的秘密所在。
噹噹五折促銷中(2.11 - 2.19)
點擊上圖封面即可購買
《吉本芭娜娜作品系列》
(共十冊)
譯者:李重民、徐靜波、李萍、錢潔雯 等
定價:¥366
裝幀:精裝
吉本芭娜娜的寫作簡潔、真誠,充滿了療愈的魔力。它抓住了讀者的心並拒絕再放開。
——《紐約時報》
吉本芭娜娜是一位講故事大師。故事的感官性被隱晦地隱藏起來,卻強烈無比。語言簡潔得令人不可置信。
——《芝加哥論壇報》
吉本芭娜娜的成就已經成為一個傳奇。
——《波士頓環球報》
吉本芭娜娜的小說是關於易逝的愛與美麗的思考,憂鬱而可愛。
——《華盛頓郵報》
點擊下圖小程序碼即可至
上海譯文出版社專題頁面
2.11 - 2.19 五折促銷
上海譯文
文學|社科|學術
名家|名作|名譯
長按識別二維碼關注
或搜索ID“stphbooks”添加關注
閱讀更多 上海譯文 的文章