2018年十大語文差錯出爐,沒想到北大校長也錯了

最近,《咬文嚼字》雜誌公佈“2018年度十大語文差錯”,忍不住看了一下,果然這些語文差錯十個能錯六七條,你能對幾條?

2018年十大語文差錯出爐,沒想到北大校長也錯了

1、口角

2018年10月,重慶萬州發生了公交墜江重大交通事故,後來調查發現,該事故時乘客與司機發生口角與肢體衝突所致。

某些媒體在播報這件事情時,將“口角”的“角”讀為JIAO(第三聲),正確讀法應該讀JUE(第二聲)。

2、鴻鵠

2018年5月,北京大學週年校慶,時任校長在演講彙總鼓勵學生“立鴻鵠志”,將“鵠”讀成了HAO(第三聲)。正確讀法應該讀HU(第二聲)。

3、親睞

2018年11月,中國國際進口博覽會在上海舉辦,大量國外企業前來參觀,顯示了中國市場在國際上的巨大吸引力。有媒體在報道中寫到外國企業“親睞”中國營商環境。此處“親睞”應該為“青睞”。

4、捅簍子

2018年 5月起,崔永元在網上不斷揭露演藝圈“陰陽合同”等“潛規則”,引起有關部門注意和調查。某些媒體稱崔永元“捅簍子”了,黑幕一旦揭開,將掀起“滔天巨浪”。此處,“捅簍子”應是“捅婁子”。

5、不知所蹤

2018年10月,稅務機關公佈了對范冰冰逃稅案件的處罰決定,在此之前,范冰冰作為事件主角一直遠離公眾視野,某些媒體說她“不知所蹤”。“不知所蹤”應為“不知所終”。

2018年十大語文差錯出爐,沒想到北大校長也錯了

6、爭奪冠亞軍

2018年世界盃足球賽時,法國隊與克羅地亞隊打進決賽,最後法國隊取得冠軍,某些媒體在報道時說法國隊與克羅地亞隊“爭奪冠亞軍”。此處應該是“爭奪冠軍”,“亞軍”不需要爭奪,“爭奪冠亞軍”這種說法本身就存在問題。

7、反戈一擊

2018年美國隊中國的進口商品加徵關稅,挑起貿易爭端,中國進行了有理有利有節的反制,某些媒體報道相關新聞是,說中國的反制措施是對美國的“反戈一擊”。

“反戈一擊”指調轉槍口向原來自己所屬陣營發起攻擊,中國不是美國的陣營,中國對美國應該是“反擊”,而不是“反戈一擊”。

8、籍籍無名

2018年10月,沙特記者卡舒吉遇害,引起了國際社會的高度關注,有媒體在報道事件背景時,稱卡舒吉家世在中東赫赫有名,並非“籍籍無名”之輩。“籍籍無名”應為“寂寂無名”。

9、“360度”大轉彎

某些媒體報道相關新聞時,常常用“360度”大轉彎形容其態度的巨大轉變。這是誇張失度的錯誤,旋轉180度時方向正好與原來相反,而旋轉360度,方向還是與原來一樣,這裡應為“180度”大轉彎。

10、惠贈

常用語中,“惠”是一個常用敬詞,凡以“惠”開頭的詞語都是指對方的行為有“恩”於己,如惠顧、惠臨、惠贈。某知名人士在送給別人的書上,寫有“惠贈某某”字樣,某商家開張時,有“惠贈禮品”的告示,都用錯了“惠贈”,可改為“敬贈”。

上面10條,你錯了幾條?


分享到:


相關文章: