【原文】
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。"
【譯文】
有子說:“禮的運用,以和諧為可貴。過去聖明君王的治政之道,美好的地方就在這裡,無論小事大事都這樣實行。如遇行不通的時候,只是為了和諧而求和諧,而不用禮加以節制,也是不可行的。”
【註釋】
1、和:和諧,協調。
2、節:節制。
閱讀更多 閱讀越寫or與森 的文章
2019-03-16 07:01:00 閱讀越寫or與森
【原文】
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。"
【譯文】
有子說:“禮的運用,以和諧為可貴。過去聖明君王的治政之道,美好的地方就在這裡,無論小事大事都這樣實行。如遇行不通的時候,只是為了和諧而求和諧,而不用禮加以節制,也是不可行的。”
【註釋】
1、和:和諧,協調。
2、節:節制。
閱讀更多 閱讀越寫or與森 的文章