“黃燈亮時 應該快速駛過還是減速慢行?”
最近問了幾個小夥伴的意見
意外發現答案竟然不一樣!
有人認為:快速通過不妨礙後面的交通也對呀~
有人則認為:開車多一份小心慢行才是上策~
真正的答案應該是:減速慢行!!
生活中我們大多都能謹記交通規則
但還是免不了特殊情況出現
比如:闖紅燈
那麼闖紅燈的英文應該怎麼表達呢?
這一期的內容可要好好學~
"闖紅燈"英文怎麼說?
英語中闖紅燈的“闖”
不是用“break”這個動詞
而是“run”
Run the red light 闖紅燈
例句:
That car is running the red light.
那輛車闖紅燈了。
I was afraid of being late for work, so I ran the red light.
我擔心上班遲到,於是闖了紅燈。
另外還有一個說法:
jaywalk[ˈdʒeɪwɔːk] 亂穿馬路
可以表達闖紅燈的意思
也可以指其它亂穿馬路的行為
例句:
If you jaywalk, you could easily get hit by the car.
如果擅自穿越馬路,很容易被車子撞到。
"開罰單"“罰款”英文怎麼說?
違反了交通規則被交警逮到
就要開罰單或者罰款了
違反交通規則
be against the traffic(rules/regulations/law)罰單 Ticket
開罰單 Write a ticket; give a ticket
被開罰單 Get a ticket
罰款 Fine
例句:
We can't turn left here. It's against the traffic regulations.
這兒不能左轉彎,要違反交通規則的。
I got a ticket this morning because I ran the red light.
我早上因為闖紅燈被開罰單了。
I got caught by the traffic police when I ran the red light, and he wrote me a ticket.
我闖紅燈的時候被交警逮到,還被開罰單。
I was fined 200 yuan for parking my car in a No Parking area.
我把車停在非停車區,結果被罰了200塊。
其它常見的交通英語
超車 overtake
I accelerated to overtake the bus.
我加速超了前面的公交車。
斑馬線、人行橫道 Zebra crossing
She watches her smartphone when walking>她過斑馬線的時候還在玩手機。
超速駕駛 speeding
This man was not qualified to drive and was speeding.
這名男子沒有駕駛資格,並且超速駕駛。
變道 change lanes
I hate people who change lanes without signaling.
我討厭變道不打燈的人了。
靠邊 pull over
(靠路邊停車或因緊急情況而把車開出車流)
I have a flat tire and I have to pull over.
車胎癟了, 我得靠邊了。
路標 signpost
You may get lost if you can't read the signpost.
如果你看不懂路標,你很可能會迷路。
交通堵塞 traffic jam/congestion
We got stuck in a traffic jam/congestion.
我們遇上塞車,被困在路上。
掉頭 Make a U turn
When reversing to make a U turn>在一般道路上因掉頭需要倒車時,應選擇在不影響正常交通的地段進行。
閱讀更多 VOA英文口語 的文章