哪些烂片名毁了一部好电影?

一起傻笑


任何一部电影都值得取一个好名字,最好能够引发人观看的兴趣,至少要做到不那么惹人生厌。除非你的电影在开拍之前,原作早已经有了自己的IP,观众是读过原著的,而且越是这样越不能改名字,很多人会冲着原著的名字呗吸引。比如最近的《少年的你》,原著小说叫《少年的你,如此美丽》,电影方可能觉得直接作为片名太长,因此删去了后半部分,但IP感仍在。

一部电影本来质量过硬,却因为片名不太容易被人接受,这样的事情是有的。我想到的这样的电影有三部。

《刺激1995》

看片名你不知道它在说什么,可见当时国内在翻译这部片子的名字时有多么随意。很多观众会熟悉它的另外一个常见的名字,《肖申克的救赎》。

这部电影的经典性毋庸赘言,在豆瓣等很多平台的排行榜上,它多年以来一直雄踞榜首。它是关于希望的电影,关于自由的电影,在很多人心目中也一直是No.1,但就是这样一部有着非常高水准的电影,最早引进国内的时候被翻译成《刺激1995》。

尤其在九十年代中期那样一个时代,没有互联网的推介和影响,观众的认知还停留在无网时代,看到这样的片名更是会一头雾水。好在后来它拥有了自己真正的片名,而后在很多年里都被奉为高分电影。

《三傻大闹宝莱坞》

《刺激1995》的时代我没有完全赶上,或者说那个时候我还很少看电影,但我赶上了《三傻大闹宝莱坞》上映的时代。

这部电影是2011年底在国内上映的。这是相隔相当长一段时期之后,国内引进的为数不多的印度电影,当时我和很多人一样还不认识阿米尔·汗,因此远远还没有到这两年这样接连引进印度片而接连好看的程度。看到这样弱智的片名,感觉回到了八十年代或者更早,又联想到过去那种印度歌舞片,也就提不起进影院的兴趣。而且,那可是在拼杀激烈的贺岁档。

这部电影也就悄无声息地上线,又悄无声息地下线了。几年之后,网上夸这部电影的信息不胫而走,依靠口碑很多人选择在网上回看,这才发现原来这部电影并不傻,不但不傻,而且非常深刻,它反思的教育问题和价值观问题,也值得国内的人深思。一部电影上线时候因为片名太傻无人关注,多年之后在网上蹿红,是幸运,也是悲哀。

《驴得水》

这部电影是先有话剧后有电影的,但它的话剧并没有知名到形成超大IP的程度,因此改编成电影之后,很多人还是会被它无厘头的片名弄懵。

这部话剧刚刚出现的时候我就知道,而且这部剧的背后团队我也打过交道,但这部戏我却从来没有去看过,因为从片名来看,总感觉它会是一部莫名其妙的戏,太天马行空而不知所云。

拍成电影之后,我有些心动,如果这部话剧太差不会有人看上又拍成电影。于是抱着试试看的心态去看,看完大呼过瘾,原来是与片名形成鲜明对比一般的深刻,而且好看。如果它有另外一个合适的名字,会有更多人走进影厅吧。

起名字的艺术

这也给很多位作品起名字的人以启示,我们的作品到底需要一个什么样的片名?过分深刻,看来是有问题的,因为电影是大众艺术,从各方面需要不被无感。过分通俗怎么样?恐怕也有问题,如果一部电影起一个现在很多公号文章那种“震惊,好文”这样风格的名字,恐怕也会被观众抛弃。

起名字,好多学问在里边。



郑捕头


大家好,我是小贝!我认为被电影名字毁掉的好电影应该就是《小萝莉的猴神大叔》,

单从电影名字就感觉电影没什么,其实不然!

这是一部非常好看,很多人都说这是一部喜剧,但是在整个看的过程中我都一直在流泪。

电影主要讲述了一个非常可爱的小女孩,但是不会说话,但是她的妈妈为了让她能够像一个正常人一样决定带她去印度。因为听说印度有一个神圣的地方可以让她的女儿学会说话。

和妈妈在坐火车的时候小萝莉丢失在印度。自己回到了巴金斯坦,虽然她十分的悲痛,但是,并没有什么用只能不停地祈祷,希望她的女儿在另一个国度可以遇到好心人。俗话说上帝总是会善待善良的人。小萝莉就是在印度遇到了这位猴神大叔。

猴神看到了小萝莉这么可怜,而且走失了父母,就把她带到了自己的家中。后来在得知小萝莉是巴基斯坦国人,也义无反顾的决定亲自送她回家。

电影的背景是在印度和巴基斯坦的交战时期电影的背景是在印度和巴基斯坦的交战时期。那个时候两国关系格外提防,所以对于神猴大叔送小萝莉回国是会有很多困难的。

在送小萝莉回自己国家的路途中经历了太多困难,也有很多搞笑的画面,但是都夹着感人的画面在里面,让人哭笑不得。我个人认为是一部很不错的电影。

这是一部讲关于爱和信仰的电影,我认为最重要的就是坚定自己的初心,但是在你的心里可能是善良或者是其他。无论是什么,我都希望大家可以一如既往的坚持着!











小贝影视集


很多电影的片名是真的烂,也不知道是谁的翻译,也不知道是谁的规定必须这么翻译,引进片不说了,非引进片的翻译到底是谁给的正确答案,让人一看片名就望而止步,明明是一部精彩的甚至是跌宕起伏的电影佳作,但就是被片名给害惨了,下面详细说几部。

第一部:《恐怖游轮 Triangle (2009)》

我不得不说这部电影是真的好看,本人在不同的情形下看了三遍以上,其中的哲理意味也让人始终摸不到头脑,结局也是大亮,但是这个名字实在太坑爹了,这根本就不是一部恐怖片嘛,恐怖游轮什么鬼?我倒是觉得豆瓣上有个网友的译名更加贴切,因为英文名直译是三角形的意思,所以译作《迷失三角洲》更好。

第二部:《你的名字。 君の名は。 (2016)》

新海诚的这部动画作品在当年成为最佳治愈系动画,同时也引进了国内,上映票房表现也不错,而且这个译名也并没有什么错,因为日文君の名は也就是君之名的意思,但是翻译的这么直白,我反正当初是没有兴趣去看的,要不知道女票非要去看,我到现在或许会错过一部好电影吧。

第三部:《飞越疯人院 One Flew Over the Cuckoo's Nest (1975)》

这部电影可谓是经典中的经典,在当年的奥斯卡颁奖礼上斩获包括最佳影片、最佳导演、最佳男女主、最佳编剧在内最重要的五项大奖,可谓前无古人后无来者,这也成为一部电影爱好者不得不看的经典,但是如果不知道它的影响力,你会因为这个名字去看它吗?反正我是不会,或许80年代的电影名大多都这么俗气吧,原谅我。


悦君看电影


这个问题,我一看到就非常想吐槽国外电影在香港和湾湾的翻译版本。

以下是笔者盘点的一些电影大陆版本,香港版本,台湾版本的翻译对比,你们随意感受下:

1.《肖生克的救赎》这部电影无论放到什么地方或者什么时候都是一部非常优秀的电影,无须赘述。但是台湾的翻译刺激1995就有点太过于敷衍了,据说是因为1995年上映,并且为了蹭当时被译为《刺激》的热门电影《The Sting》的热度,真实白瞎了这么好的一部电影。相比而言大陆的直译倒显得更加贴合主题。

2. Inception香港和台湾的翻译都中规中矩,无可厚非,但是大陆的翻译真是神来之笔,配得上诺兰的大作。

3. 泰坦尼克号大陆翻译是直译,但同样的是直译,港台的铁达尼号就有点点落下风了。我一眼居然看成了铁疙瘩.......

4. 楚门的世界大陆也是直译,港台的真人show感觉像是综艺节目,简直无力吐槽,其实这种大片直译是最保险的。

5. 香港很喜欢翻译成XX伴我X,歌声伴我心,声光伴我飞,星光伴我心,能不能有点创新,老哥?

6. 还喜欢翻译成打死不离XXX,打死不离三兄弟,打死不离三父女,这一看就是同一个人的偷懒之作.......

7. 海上钢琴师这么文艺的电影居然翻译成1900的传奇,虽然主角的名字就叫1900,但是你看看大陆的名字是多么文艺?湾湾你可长点心吧......

8. 大陆译名美国往事,港台翻译成义薄云天,四海兄弟,这很本土化,也很接地气.......

9.大陆译名当幸福来敲门,香港翻译“寻找快乐的故事”,emmm总觉得哪里怪怪的,感觉像是一个中年男子出门寻欢作乐的故事,不知道译者看了电影没?这分明是励志电影啊喂....

10. COCO,大陆翻译为“寻梦环游记”,其实这个翻译也太好,一开始感觉像是一个山寨片。可是港台的玩转极乐园和可可夜总会更坑爹....夜总会??????黑人问号????

11.飞屋环游记和飞越疯人院,大陆的翻译水准非常高,也非常文艺,但是港台的翻译,有点辣眼睛.....

12. The Matrix 直译的话是:矩阵,大陆翻译成黑客帝国更加突出这部电影的主旨,但是香港的《二十二世纪杀人网络》就满满的地摊科幻小说风格了....

13. 魂断蓝桥这个我一直觉得是最优美的电影翻译了,简直传神了,真正的让人拍案叫绝。相比而言香港的滑铁卢桥直译就有点不伦不类了,而台湾的断桥残梦相比大陆也是差了很多韵味.

14. 作者最喜欢的电影谍影重重,台湾翻译为神鬼认证,神他么神鬼,分分钟不想进影院...

15. 阿凡达,大陆也是直译,但是明显好过港台的意译:天神下凡和异次元战神充满了网络“龙傲天”题材小说的味道,档次瞬间降低了

16. 生活大爆炸,台湾居然翻译为宅男行不行?宅男行不行我不知道,但是你这翻译水平肯定是不行的....


动作电影放映室


1、冰血暴——雪花高离奇命案

《冰血暴》是科恩兄弟执导的美国惊悚悬疑电影,由威廉姆·H·梅西、弗兰西斯·麦克多蒙德等主演。影片讲述一名倒霉的汽车销售商陷入财困却无法得到有钱岳父的资助,于是雇佣两名绑匪绑走自己的老婆,以此向岳父索要赎金,却导致各种血案的故事。


2、老无所依——2百万夺命奇案

《老无所依》是派拉蒙出品的一部时装西部电影,改编自戈马克·麦卡锡同名小说,由乔尔·科恩、伊桑·科恩兄弟执导,汤米·里·琼斯、伍迪·哈里森、贾维尔·巴尔登、乔什·布洛林主演。剧情描述在1980年代的德州西部,因为邪恶入侵了平静城镇,导致一场猫捉老鼠的五人追逐的故事。


3、阅后即焚——CIA光碟离奇失窃案

该片改编自1977年至1981年间担任美国中央情报局局长的斯坦菲尔德·特纳的小说《高度机密:总统、中情局局长和特工》, 讲述了健身房雇员捡到一名中情局特工遗失的绝密光盘后遭遇中情局雇佣的杀手追杀的故事。


4、大地惊雷——离奇复仇事件

该片根据查尔斯·波蒂斯的同名小说改编,背景设置在19世纪70年代的美国西部,讲述了一个14岁的女孩在两个警察的陪同下到不太友善的印第安人领地追踪杀父凶手的故事。


5、严肃的男人——憨男离奇失婚

《严肃的男人》是由伊桑·科恩、乔尔·科恩联合执导,迈克尔·斯图巴、理查德·坎德、萨莉·莱尼克主演的剧情片。影片讲述了1967年发生在美国一个犹太人社区的普通人的故事。


6、谋杀绿脚趾——大保龄离奇绑架

影片讲述了绰号“督爷”的勒博斯基因被弄错身份而和两个朋友一起卷入一场哭笑不得的犯罪事件的故事。


这些神翻译,完全按照字面意思来翻译,不去了解电影内容,太不负责了,其实都是非常经典好看的电影,完全被翻译员给耽误了,话说翻译员是英语中学毕业的吗?



前线影城


1、《天狗》豆瓣评分:8.5

这是一部难得的国产佳作,讲述了一个小人物历尽苦难拼尽全力并用自己的生命和鲜血守护国有森林。影片中李天狗由富大龙扮演,真是看的人添堵郁闷。

2、《Hello,树先生》豆瓣评分:7.5



这部电影可以说是王宝强演技的巅峰,安静下来的王宝强也是可以打动人的,甚至戳疼人心的。

3、《可可西里》豆瓣评分:8.7



一部真实的影片,影片中的那种残忍让人窒息。

4、《洗澡》豆瓣评分:8.3



一部让人看哭的电影,没有人情味的社会怎么感觉那么冷。

5、《推拿》豆瓣评分:7.8



影片聚焦于盲人推拿师这一特殊群体,通过电影的手法来展现这一弱势群体的喜怒哀乐。


青桔电影


有个烂名字还能有那么高票房,看来是人家有实力!

一、《v字仇杀队》

未来的英国变成了一个独裁者统治的地方,那里,同性恋、外国人、反政府者甚至是异教徒都要被抓去集中营,夜晚开启宵禁模式,街道上处处是秘密警察,只要被抓住,那就意味着死亡。当女主一次夜出被秘密警察盯上的时候,一个带着v字面具的侠客出现,拯救了女主并声称自己是改变世界的斗士。

这是一部披着超级英雄外衣的反乌托邦电影,人性在这里被压制,“v”是这个社会的受害者,也是实验的幸存者,他带着受社会摧残的丑陋面孔,向这个污秽的社会发出挑战,他带动女主明白革命的意义,最终鼓舞了所有人站起来反抗霸权。

然而片名为什么叫《v字仇杀队》。

二、《幻影凶间1408》

男主是个职业打假专家,没事就爱去鬼屋探险只为揭露这些都市传说的骗局,然后编写成书卖钱,这一次他为了寻找新的灵感,到了传闻中的凶店——海豚酒店1408房,这个房间已经发生过数十起命案,但是男主以为这只不过是吸引流量的把戏,他还是不顾劝阻地搬进1408房。


这是一部密室恐怖片,这里是传统的吓人套路,但是最可怕的还是人心中的恐惧,男主因为工作疏远家庭,与妻子分居,与女儿别离,与父亲不相认,1408放大了他的愧疚和罪孽,在一次与一次的折磨后,男主也毅然决然面对自己的罪。

幻影凶间怎么有种莫名的中二感,如果不是看在评分,我还真以为是网大。

三、《窃听风暴》

1984年,东德柏林布满了史塔西秘密警察,他们监听着东德百姓,试图压制任何反抗的声音,那个时候剧作非常发达,高层害怕剧作家之间以艺术创作的方式传递西方思想,于是下令让史塔西监听所有作家,其中男主就是一位史塔西,而他被奉命监听一个剧作家与演员女友的生活。


这是一部反法西斯电影,作为一名史塔西,男主是不合格的,但是作为一个好人,他是合格的。他渐渐被剧作家和演员女友之间的爱情感动,这份感动甚至让他决定帮助剧作家完成他的反法西斯作品,让他决定背叛自己的国家。

好好的反法西斯电影就被误以为是灾难电影,敢问翻译的人,你们是怎么觉得窃听能与风暴配对在一起的?

四、《夏洛特烦恼》

在毕业后的一次婚礼上,男主学生时代的女神出嫁了,而男主也发现在同学中,自己是最失败的,没有什么工作,老婆还是刁蛮女子,连租来的晚礼服还能和司仪撞上,在同学面对丢脸后,他躲进了厕所,在厕所里晕倒。当他醒来后,却发现自己已经穿越回学生时代。


这是一部穿越喜剧,虽然算不上优秀电影,但也是一部不错的喜剧。男主穿越回去后决定改变自己的命运,做出了自己以前不敢做的事:追女神、唱歌,凭借未来的记忆,他一步一步走向成功,可是到最后,他才发现,自己依旧是最失败的。

我怀疑这片名是借神探夏洛特的热点来炒的,这断句实在是优秀。


吟影侠


分享几部挖掘人性最黑暗的深度好片,却因为烂片名差点被毁。

绝对每一部都超级好看,咱先从国外的说起,顺序是按心情排序的没有top。

1.告白——像是一部纯爱电影

2.被嫌弃的松子的一生——像这个名叫松子的人的 纪录片

3.亲切的金子——感觉讲的是钱,并不是一个人

4.狗镇——专门贩狗的小镇吗?

5.金福南杀人事件始末——特大杀人案新闻直播

6.搏击俱乐部——俱乐部宣传片?

7.发条橙——感觉是在讲水果,或者一个水果样式的玩具。

下面就是国产电影啦

1.驴得水——片子里是有头驴叫驴得水,可讲的也不是那头驴啊!

2.狗十三——类似于狗剩,狗蛋这类的小名

3.大象席地而坐——他特么就一直坐在那里,也不动。

4.大佛普拉斯——大佛plus

没有任何贬低作品的意思,每一部都是超爱的。可能就是那种感觉吧,爱到深处自然黑。还有很多这类的电影,但片名都没那么奇葩就不分享了。想看的伙伴下方评论,还有可能我没看过的,欢迎补充








胡药九


我先说一下译名很搞笑或者很经典的电影片名

搞笑电影译名

《PK》大陆译名《我的个神啊》 听起来就像我们平时的感慨一样,但是电影本身还是很不错的,批判了印度很多的现实问题。

《史密斯夫妇》港译版:《史密夫决战史密妻》额……这个……名字是家里要内战了吗

《Adore》大陆译作《忘年恋曲》,港译版:《我爱你妈》 这个片名你还敢叫你朋友跟你一起去看电影吗?我估计你俩得打起来。

《The Sound of Music》大陆叫《音乐之声》港译版《仙乐飘飘处处闻》《 一个叛逆修女的故事 》看到这个片名我只想说,收起你们的想象力,不要胡思乱想。

《白雪公主和七个小矮人》译作《七个男人和一个女人的故事》看到这里,你们觉得《水浒传》翻译成啥最合适。

《鸟人》这片名 我第一下想到的是杨过的大雕,然后觉得这是不是在骂人。

《放牛班的春天》这部经典的电影,我一开始以为讲的是放牛娃的故事,当然有的老师刻薄的说自己在养猪,这么解释好像也没毛病。

《前目的地》这个片子烧脑,片名也有点让人摸不着头脑。

《肖申克的救赎》被译作《刺激1995》这个就看你往哪个方向想了。

《The Bucket List》大陆《遗愿清单》台湾译名《一路玩到挂》喜剧也要成悲剧了这个翻译。

《Lady Bird》大陆《伯德小姐》香港译名《不得鸟小姐》



经典译名

《戴珍珠耳环的女孩儿》港译:《画意私情》

《杀手莱昂》港译:《这个杀手不太冷》

《狩猎》台湾译作《谎言的烙印》

《Goast》中文名《人鬼情未了》

《Hilary and Jackie》中文名《她比烟花寂寞》

《Waterloo Bridge》中文名《魂断蓝桥》

《Flipped》中文名《怦然心动》有种恋爱的感觉

《클래식》中文名《假如爱有天意》

《The Bridge of Madison County》中文名《廊桥遗梦》

《Thelma & Louise》中文名《末路狂花》

国产片名

这里我就说两个我印象最深的


《夏洛特烦恼》我当时以为是一个叫夏洛特的人的烦恼后来才是到是夏洛特别烦恼

《罗曼蒂克消亡史》这部片子其实很不错的,但是看着片名似乎不知所云或者有些晦涩,当年票房不知道跟这个名字是不是有些关系。


影视剪辑酱


《两杆大烟枪》这部电影在我们筛选的时候就会被pass,我也曾经好几次浏览到这部剧,但是无一例外的都直接划过了。但是看了《两杆大烟枪》这部电影之后惊为天人,我内心给这部剧的评分为99分,少的那一分是因为它的名字让人提不起兴趣,不能让更多人认识喜欢欣赏这部电影。《两杆大烟枪》是一部黑色幽默的电影,以几个人的行为想法用来反映出英国社会当时的现状。国家衰落是事实,但是盖·里奇和几千万大英帝国的人民依旧没有失去民族自信心和民族尊严。

电影开头十多十分钟可谓是毫无乐趣,或者是说让人看的昏昏欲睡。五六伙毫无联系的人影在你眼前溜走,感觉毫无头绪的旁白介绍着人物的性格,背景。

故事分为三条故事线进行,只要你耐着性子去看完,你就会看懂了一切倒霉催的事情都是顺理成章了,整部电影中的故事和人物关系应该用巧合来形容,但是出乎意料却又在情理之中。坏人始终有坏人磨,整个故事就像是一个连环套,一环套一环在最后结局的时候所有的所有就又串连在一起了。

整部电影无关风月爱情,无关人文地理,不谈时事政治,不说古今异义,没有刻意的去诉说着一些大道理,但是电影所留给我们的却是和电影结局一样的发人深省的未知和空白。

相信我,这是一部好电影!


分享到:


相關文章: