洛阳人为啥把花生叫“辣参”?

籣蔲


这个我还真的问过有些年龄大点的人,其实还是落花生的意思,落花生和花生在我们一般人眼里就是同一类,只是前者生在地表,后者生在地下,样子基本一样,洛阳的地方土语把“落花生的落”读成了“la”,(其实这个字本身也是个多音字,有“la“发音),生”读成了“shen”久而久之就干脆演变成现在的“辣参”,或者“花参、花生”。再比如,“清早起来”洛阳人土语就读作“清奏起来”,“没事”土语读作“木事”,外地人听不太懂,可本地人都知道啥意思[捂脸]



NICHONGGE


落花生儿的说法

花生是通用的名字,在河南大部分地区一般都叫落花生儿,或者简单的说“洛参”(落花生儿的变音),至于为什么这么叫,我认为还是跟方言有关吧。其实不仅是花生,很多村庄的名字也会变音,比如我的老家是丁庄村,但在当地大家都会念成diang庄村,类似这样的变音很多。

有趣的河南方言

除了一些变音外,其实在河南方言中,很多说法都是有字可循的,只不过这些字是偏僻字,误让很多河南人认为这就是土话。比如母鸡fan蛋的嬎(读fan)字,嬎就是下蛋的意思;还有干哕(读yue),哕就是呕吐的意思;还有冇(mao),在河南方言中读mou,就是没有的意思;还有薅(hao)草。所以说有些河南方言有些是变音了,其实还有不少是真的有这样的字。

总之,不管是叫“辣参”也好,落花生也罢,都是指的花生这一种食物,花生在河南也广泛分布,其中正阳县被誉为我国的花生之都。

我是河南这些事儿,持续更新更多河南本地问答,欢迎关注、点赞、评论、转发,谢谢!

河南这些事儿


这是方言自然语言快读的自然现象,快读就会把语句中的语音合并、弱化、变音等各种操作。学外语的朋友也会看到外语语言中也都有这种现象。就说洛阳方言,比如有ra这个音,就是普通话里“人家”的合音;dia,就是“地下”;diang就是“顶上”。“辣参”也是这样,在洛阳话里也叫“搂瓜森”。这里,你要知道,“参”在洛阳话里是读sen这个音的,和“森”读音一样,跟普通话读shen的“参”的音不一样。如果你读成shen,或者你听人这样读,说明你们受到了普通话的影响,不是地道的洛阳发音了。不管怎么说,“辣参”“搂瓜森”都是“落花生”的方言音变。


之乎者也46


这是曾经的国语,后来才改了嘛


1大雨1


我们汝阳也叫二瓜参


瓦尔登湖梭罗


我不知道,我是洛阳人不会说洛阳话。


shelley45


洛阳的农民把花生是叫“老瓜参(读音sen)”。


河洛梦话



流金岁月286


可不是叫辣参,而是叫落生。落字两音落即落地而生所以叫落花生,有一种留花生即开花留在花生秧上结夹。现在基本绝种,只有落花开罢花锥扎土里长夹


分享到:


相關文章: