日本捐助物資上的詩詞暖到了國人,我們該用哪句詩詞回謝呢?

文心雕龍聊教育


謝謝回答了。冠狀病毒在我國武漢暴發流行。這一次冠狀病毒。傳染力強。速度快。範圍廣。黨中央十分重視。號召全國人民。萬眾一心。眾志成城。抗擊冠狀病毒引起的肺炎。引起了世界衛生組織的高度重視。也引起了世界各國的關注。世界一切國家紛紛伸出援助之手,其中日本國為我國捐贈了物資 ,並在物資上面寫上了中國古詩詞。確實溫暖了國人的心。我們應以海內存知己,天涯若比鄰,來回贈日本。感謝日本的物資援助。通過這次物資捐贈。增進兩國友誼。能使中俄友誼源遠流長。


農業百曉生


《百年又見遣唐使》

百年恩怨一時掩,

異域凡舉等閒看。

扶桑情重今日始,

東亞歷史寫新篇。



李老根2017


日本捐贈物資上面的古詩詞,確實暖到了我,歎服日本人對中國古詩詞的熱愛,咱禮尚往來,回覆一下:“海內存知己,天涯若比鄰”,“何日更攜手,乘杯向蓬瀛。”[握手][握手]







追夢異鄉


日本捐助物資上的詩,溫暖了國人的心,為表達感謝之心,以下詩句回贈日本:

但願人長久,千里共嬋娟。


王松林


日本捐助物資並且附了幾句古詩,這幾句詩分別是這樣的:

一,“山川異域,風月同天”;這句詩取自日本國長屋王偈子。

在盛唐時期,日本的譴唐使來到中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子: 山川異域,風月同天。 寄諸佛子,共結來緣。

二,“豈曰無衣,與子同裳”;這一句取自《詩經·秦風·無衣》。《詩經》 曰:豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇! 豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作! 豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!

三, “青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕”;這一句來自唐代詩人王昌齡《送柴侍御》的詩;

原文是這樣的:

沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。 青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

還有第四句, “遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”

這一句是化用了對《千字文》中“孔懷兄弟,同氣連枝”的典故。

“山川異域,風月同天”一句,可以回贈:“恩深轉無語,懷抱甚分明”;這是唐代詩人朱慶餘寫給前輩張籍的詩《上張水部》;

“豈曰無衣,與子同裳”;可以用:“投我以木桃,報之以瓊瑤”回贈。這也是來自詩經;《詩經·木瓜》;

“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕”;可以對:“平生一寶劍,留贈結交人。”

這是阿倍仲麻呂回日本時寫給中國友人的。

不過,見仁見智;中國古詩詞當中的句子何止千千萬萬,要找到貼切的很容易,但是如果要“門當戶對”如對聯一般,確實要腦洞一下。


閒看秋風999


語言必須簡潔一些,別整太多沒用的詩句,我認為可以用範大師的一首名句來表達我們真誠的友誼,那就是:謝謝啊!


北冥有魚89958


謝謝群遨請,他能在這麼危險的時期支持我國,身感深偎。我們應當友好的回覆。災難面前,不偎艱苦,慷慨解囊,支持我國。名記於心,深表謝意。歷史篇章,代代相傳。


夢想成真79620495


日本寄語:

“山川異域,風月同天”

答:

“諸國寄恩,共結來緣”

日本寄語:

“豈曰無衣,與子同裳”

答:

“傾國之誼,與子偕行”

日本寄語:

“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕”

答:

“長漢一波接武岡,感君深恩有離傷”

日本寄語:

“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”

答:

“漢楚霾散,武大櫻盛;睦鄰友好,協克時艱。”


分享到:


相關文章: